Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Men - Мужчин"

Примеры: Men - Мужчин
In all regions, the vulnerable employment rate among women exceeds that of men. Во всех регионах доля лиц, работающих на условиях негарантированной занятости, среди женщин превышает аналогичный показатель для мужчин.
And these jobs should not be just for men. Причем это должны быть рабочие места не только для мужчин.
Moreover, women, like men, are informed and influenced by their backgrounds and experiences. Кроме того, поведение женщин, как и мужчин, обусловливается их происхождением и опытом.
Some 30,000 innocent Pakistanis - men, women and children - have been killed. Около 30000 ни в чем не повинных пакистанцев - мужчин, женщин и детей - были убиты.
For that reason, women's empowerment should not mean the disempowerment of men. Поэтому расширение возможностей женщин не должно означать умаление прав мужчин.
Guidance is also being developed on engaging men and boys for the promotion of gender equality. Разрабатываются также рекомендации относительно того, как следует привлекать мужчин и мальчиков к деятельности по поощрению гендерного равенства.
Some progress was achieved in analysing and understanding the challenging issue of engaging men and boys in the promotion of gender equality. Был достигнут определенный прогресс в деле анализа и обеспечения понимания важного вопроса, касающегося привлечения мужчин и мальчиков к деятельности по поощрению гендерного равенства.
Study under way at HQ level on the role of men and boys in gender equality. На уровне штаб-квартиры проводится исследование по вопросу о роли мужчин и мальчиков в обеспечении гендерного равенства.
The ecological footprints of women are significantly lighter than those of men. Экологические последствия деятельности женщин гораздо менее значительны, чем в случае мужчин.
Furthermore, there is a need to better and more consistently engage men in efforts to achieve gender equality. Кроме того, необходимо более эффективно и на более последовательной основе привлекать мужчин к деятельности по обеспечению гендерного равенства.
In many countries, women have higher illiteracy rates than men. Во многих странах среди женщин неграмотных больше, чем среди мужчин.
The Netherlands tries to make primary teaching more attractive for men, including by raising salaries. Нидерланды пытаются сделать начальную школу более привлекательной для мужчин, в том числе путем повышения окладов.
A toolkit for men and boys with tips and interventions regarding HIV and gender-based violence has been produced by UNFPA. ЮНФПА подготовил подборку печатных материалов с советами и рекомендациями для мужчин и мальчиков по вопросам, касающимся ВИЧ-инфекции и насилия над женщинами.
Visual messages from the media include: "women stay home and are seen welcoming men back from work". Исходящие от СМИ визуальные клише говорят: "женщины должны сидеть дома и встречать возвращающихся с работы мужчин".
In the wake of the economic crisis, the growing unemployment rate for men is limiting the women's pool of opportunities even further. В разгар экономического кризиса возрастающие уровни безработицы среди мужчин еще больше ограничивают возможности женщин.
Promoting gender equality and eliminating violence against women and girls require a concerted effort to actively engage men and boys as partners and agents for change. Поощрение гендерного равенства и искоренение насилия в отношении женщин и девочек требуют согласованных усилий, с тем чтобы активно привлекать мужчин и мальчиков в качестве партнеров и поборников перемен.
Neglecting to include men simply perpetuates this attitude. Отрицание роли мужчин попросту увековечило такой подход.
The United Nations states that women report higher rates of disability than men. По данным Организации Объединенных Наций, показатели инвалидности среди женщин выше, чем среди мужчин.
Tertiary education enrolment and programme completion rates are also higher for women than men in most of those States. Показатели зачисления в высшие учебные заведения и завершения таких программ также выше среди женщин, чем среди мужчин в большинстве малых островных развивающихся государств.
Furthermore, in conflict situations women are more reliant than men on forest products and services. Кроме того, зависимость от лесохозяйственных продуктов и лесных услуг проявляется сильнее среди женщин, чем среди мужчин, в условиях конфликтов.
In contrast, foreign women married to Kuwaiti men are granted residency automatically and qualify for citizenship after ten years of marriage. Напротив, женщины с зарубежным гражданством, вышедшие замуж за мужчин, являющихся гражданами Кувейта, автоматически получают вид на жительство и имеют право обращаться за получением гражданства по истечении 10 лет брака.
However, this law was challenged on the basis that it discriminated against men. Однако этот закон был оспорен на том основании, что он содержит элемент дискриминации в отношении мужчин.
The present membership of the Commission consists of five women and four men. В действующий состав Комиссии входят пять женщин и четверо мужчин.
UNDP noted that the average wage for women fell behind the average wage for men. ПРООН отметила, что средняя заработная плата женщин ниже заработной платы мужчин.
The 2009 Human Development Report showed that women often earned only a quarter of what men earned in comparable positions. В Докладе о развитии человеческого потенциала 2009 года указывается, что заработок женщин составлял лишь четвертую часть заработка мужчин, занимающих аналогичные должности.