The employment status of women in Bangladesh is lower compared to men. |
С точки зрения занятости положение женщин в Бангладеш значительно уступает положению мужчин. |
This trend was characteristic for both unemployed women as well as men. |
Эта тенденция была характерна как для безработных женщин, так и для мужчин. |
The legislation in force in Belarus provides for measures to encourage men to share parental responsibilities with women. |
Действующим законодательством Республики Беларусь предусмотрены меры для поощрения мужчин разделять с женщинами родительскую ответственность за воспитание детей. |
Trends in recent years however show that part-time working is increasingly a conceivable form of working hours also for men. |
Однако тенденции последних лет показывают, что труд в течение неполного дня все чаще устраивает и мужчин. |
Women less often belong to sports associations than men. |
Женщины реже мужчин являются членами спортивных ассоциаций. |
On average, women earn 75.8% of the gross earnings of men. |
В среднем женщины зарабатывают 75,8 процента от совокупной заработной платы мужчин. |
It is worth noting that the number of complaints lodged by men has increased. |
Здесь важно отметить растущее число мужчин среди заявителей. |
Women in Spain live considerably longer lives than men. |
Женщины в Испании живут значительно дольше мужчин. |
On the other hand, mortality due to trauma and poisoning is higher among men. |
Показатели смертности в результате травматизма либо отравлений, напротив, выше у мужчин. |
The percentage of men engaged in unpaid commercial work is 39 per cent, compared with 61 per cent for women. |
Неоплачиваемой работой по найму заняты 39 процентов мужчин против 61 процента женщин. |
The Committee considers that States parties that adopt and implement such measures under the Convention do not discriminate against men. |
Комитет считает, что государства-участники, которые принимают и осуществляют такие меры в соответствии с Конвенцией, не допускают дискриминации в отношении мужчин. |
Yet another serious obstacle is the insufficient involvement of men in efforts to ensure gender equality. |
Еще одним серьезным препятствием является недостаточная вовлеченность мужчин в деятельность по обеспечению гендерного равенства. |
Today, more women than men complete secondary education. |
Сегодня экзамен на степень бакалавра сдают большее число женщин, чем мужчин. |
Their presence in that sector is somewhat greater than that of men. |
Доля женщин в нем несколько превышает долю мужчин. |
As men advance in age, their proportions in managerial posts increase. |
С возрастом же доля мужчин на руководящих должностях возрастает. |
The working times of women cumulated in a lifetime are much lower than those of men. |
Совокупный общий трудовой стаж женщин значительно ниже стажа мужчин. |
As with the German population, the life expectancy of foreign women is much higher than that of men. |
Как и в случае с остальными группами населения Германии, ожидаемая продолжительность жизни иностранок гораздо выше, чем у мужчин. |
The aim is to promote attitudes and conduct of men in families based on partnership. |
Ее задача заключается в пропаганде взглядов и поведения мужчин в семье на основе партнерства. |
It should be noted that there are roughly the same numbers of women in leadership positions as men. |
Следует отметить, что количество женщин, находящихся на руководящих должностях, приблизительно соответствует количеству мужчин. |
Empowering women while educating men is critical to efforts at controlling the spread of HIV. |
Расширение прав и возможностей женщин в сочетании с просвещением мужчин имеет исключительно важное значение для успешного принятия мер по контролю за распространением ВИЧ. |
The provision of this additional accommodation will particularly impact on women given that women tend to live longer than men. |
Создание этого дополнительного жилья наиболее благоприятно скажется на женщинах, поскольку они, как правило, живут дольше мужчин. |
More women suffer from obesity than men. |
От ожирения страдает больше женщин, чем мужчин. |
There is approximately almost an equal number of women employed in the media as men. |
В сфере средств информации занято примерно одинаковое число женщин и мужчин. |
Such men are subject to the general provisions for obtaining citizenship set out in the Act. |
На мужчин распространяется действие содержащихся в Законе общих положений, касающихся получения гражданства. |
At the 2004 elections, 16 Danes were elected to the European Parliament: ten men and six women. |
На выборах в Европейский парламент 2004 года было выбрано 16 датчан: десять мужчин и шесть женщин. |