If only there was a way that you could be... physically tough enough to intimidate men. |
Если бы только был способ, чтобы ты могла быть настолько физически крепкой, чтобы устрашать мужчин. |
I'm sick of men getting in my way. |
Меня тошнит от мужчин, встающих у меня на пути. |
Rush to Freedonia. 3 men and 1 woman trapped in a building. |
Спешите во Фридонию, тут в здании заперты З мужчин и одна женщина. |
You know, I drive men insane, Marisol. |
Ты знаешь я свожу мужчин с ума, Марисоль. |
Jealousy. I've seen it send men to the gallows. |
Я видел, как она отправляла мужчин на виселицу. |
Just like you like all men. |
Так же, как ты любишь мужчин. |
You see, when it came to men, Edie had a battle plan all her own. |
Когда дело касается мужчин, у Иди всегда есть свой собственный план битвы. |
I've slept with so many men, I've lost count. |
Я спала с таким количеством мужчин, что потеряла им счет. |
A group of rich white men trying to topple democracy. |
Группа белых богатеньких мужчин, пытающихся свергнуть демократию. |
Jerry, I'm sure I've seen men on the street early in the morning. |
Джерри, я уверена, что видела мужчин рано утром на улице. |
Skeletons of persons of all ages abound: women, men, old persons and even babies. |
Обнаруживаются также скелеты людей различного возраста: женщин, мужчин, стариков и даже грудных детей. |
On 19 February 1994, 15 armed men in civilian clothes forced their way into the home of a supporter of President Aristide in Port-au-Prince. |
19 февраля 1994 года 15 вооруженных мужчин в гражданской одежде ворвались в дом одного из сторонников президента Аристида в Порт-о-Пренсе. |
On a number of occasions, men of military age have been held back by the Bosnian Serb forces for continued forced labour. |
В ряде случаев мужчин призывного возраста силы боснийских сербов задерживали, чтобы продолжить их использование на принудительных работах. |
There are also widespread allegations of job discrimination and of arrest and detention of men of military age. |
Кроме того, поступает много жалоб в отношении дискриминации в связи с производственной деятельностью, а также случаев ареста и задержания мужчин призывного возраста. |
An emphasis was put on the role of men in all aspects of violence and the re-education of aggressors. |
Особый упор сделан на роли мужчин во всех аспектах насилия и на перевоспитании совершающих такие акты лиц. |
Efforts were being undertaken to increase the number of younger participants and of men. |
Прилагаются усилия по вовлечению большего числа представителей молодежи и мужчин. |
By demonstrating resolve, we can improve the tragic living conditions of millions of women, men and children. |
За счет решительных усилий мы можем улучшить то тяжелое положение, в котором находятся миллионы женщин, мужчин и детей. |
The conditions were the same for women and for men. |
Для женщин и мужчин условия одинаковы. |
Even in professions which remain predominantly female, women remain subordinate to men in decision-making. |
Даже в тех профессиях, где женщины по-прежнему доминируют, на директивном уровне они продолжают находиться в подчинении у мужчин. |
These figures include men, women and children. |
Эта статистика охватывает мужчин, женщин и детей. |
However, jobs for men were often simply not available. |
Однако зачастую работы для мужчин просто не было. |
The short-run effects of structural adjustment have been more difficult for women than for men. |
Краткосрочные последствия структурной перестройки были для женщин более тяжелыми, чем для мужчин. |
Growing unemployment and low wages had led to increased internal migration and emigration of men. |
Рост безработицы и низкая заработная плата привели к расширению внутренней и внешней миграции мужчин. |
Three men (aged 18, 21 and 23 years respectively) were reportedly arrested. |
Трое мужчин (в возрасте 18 лет, 21 года и 23 лет, соответственно) были арестованы. |
It was reported that the three men died in custody. |
Было сообщено, что трое задержанных мужчин скончались. |