| You're going to have so many men in your life. | У тебя будет так много мужчин в жизни. |
| I became quartermaster to a crew that struck fear into the hearts of many, many men. | Я стал квартирмейстером команды которая вселяла ужас в сердца многих, многих мужчин. |
| Three men, two women, one of whom was 65. | Трое мужчин, две женщины, одной из них 65 лет. |
| Three different men, dating back six years. | От трех разных мужчин, шестилетней давности. |
| They are also virtual menus for men like the one we seek. | Это также виртуальное меню для таких мужчин, которых мы ищем. |
| Almost 10% of heart attacks in men occur before the age of 45. | Почти 10 процентов сердечных приступов у мужчин случается в возрасте до 45 лет. |
| Just be sure not to be photographed with any men who aren't your father. | Просто убедись, что не будешь сфотографирована с кем либо из мужчин, кроме твоего отца. |
| There are three men here from Philadelphia asking to see Mr. Proctor. | Здесь трое мужчин из Филадельфии спрашивают мистера Проктора. |
| I have spectacular taste in men. | Да у меня отличный вкус на мужчин. |
| Darling, three men and a girl have been killed in the last four days. | Дорогая, трое мужчин и девушка были убиты за последние четыре дня. |
| We're at that age where we're becoming invisible to men. | Мы в том возрасте когда становимся невидимыми для мужчин. |
| We barely have enough rations for our own men. | Нам едва хватает пайков для наших мужчин. |
| I must kill hundreds of men, women or children or I'll lose the love of my King. | Я должен убить сотни мужчин, женщин и детей или я потеряю любовь моего Короля. |
| You intimidate men in order to maintain control. | Вы смущаете мужчин, чтобы ими управлять. |
| Just before I was assimilated, I was... eating with a group of men. | Непосредственно перед ассимиляцией, я... ел с группой мужчин. |
| Most men would not hit a woman, plucky little Lizzie. | Большинство мужчин не бьют женщин, отважная малышка Лиззи. |
| A perfect tan In the era of real men. | Идеальный загар в эпоху настоящих мужчин, таких, как Роберт Митчум. |
| This ratio increased, however, in 2005, reaching 112 women for every 100 men. | Однако в 2005 году этот показатель вырос, достигнув уровня 112 женщин на каждые 100 мужчин. |
| Are women separated from men in all places of detention and prisons? | Содержатся ли женщины отдельно от мужчин во всех местах временного содержания под стражей и тюрьмах? |
| Many women earned less than men because they did part-time jobs and worked in lower-paid sectors. | Многие женщины зарабатывают меньше мужчин, поскольку они занимаются сдельной работой или работают в низкооплачиваемых сферах. |
| There is no discrimination in this respect - the rule applies to women equally with men. | Дискриминации при этом не существует - это правило распространяется в равной степени и на женщин, и на мужчин. |
| Majority of women 71 per cent are self employed, compared with 52 per cent men. | Большинство трудящихся-женщин (71%) являются самозанятыми по сравнению с 52% мужчин. |
| For men the greatest risk of death is from malignant tumours. | Среди мужчин наиболее распространенной причиной смертности являются злокачественные опухоли. |
| The Electoral commission indicates that during general elections, more women than men actually vote. | Согласно данным избирательной комиссии, число женщин, принявших участие во всеобщих выборах, превышало число мужчин. |
| The proposed Gender Equality statute has made provision for special measures intended to reduce the dominance of men in public and political life. | В предлагаемый Закон о равенстве мужчин и женщин включено положение о специальных мерах, призванных расширить участие женщин в общественной и политической жизни страны. |