I thought these places were for married men. |
Я думала, что места как раз для женатых мужчин. |
I think we found what took those men. |
Думаю, мы нашли того, что забрало тех мужчин. |
You cannot fight over men like it's jewelry or shoes. |
Вы не можете ругаться из-за мужчин, как будто это украшения или туфли. |
Not many men would have shown your restraint. |
Не многие из мужчин показали бы такую же выдержку, как ты. |
We have more than our femininity to seduce men. |
Для соблазнения мужчин у нас есть нечто большее, чем женственность. |
More men than women are employers (70 per cent) and men also make up 83 per cent of the self employed group. |
Мужчин больше, чем женщин в категории работодателей (70%), и на мужчин также приходится 83% самостоятельно занятых работников. |
They want chubby girls who can't keep men and men who kill people. |
Пухлощеких девиц, которые не могут удержать мужчин и мужчин, которые убивают. |
The role of men in the promotion of gender equality should be further emphasized and efforts to encourage men to contribute to change were called for. |
Следует и впредь подчеркивать роль мужчин в содействии гендерному равенству и предпринимать усилия по стимулированию вклада мужчин в преобразования. |
Look f men spending beyond their means. |
Ищи мужчин, которые тратят больше, чем зарабатывают. |
More men than women were affected and men aged 45 years and above accounted for 79.7% of the total alcohol-related registered deaths in 2008. |
От этого явления страдают больше мужчины, чем женщины, а в 2008 году на мужчин в возрасте 45 лет и старше приходилось 79,7% всех зарегистрированных местных смертей от алкоголя. |
In general, natural disasters kill more women than men and kill women at a younger age than men. |
В целом, в результате стихийных бедствий гибнет больше женщин, чем мужчин, причем женщины гибнут в более молодом возрасте, чем мужчины. |
Ni-Vanuatu women could regain citizenship after a marriage breakdown, but Ni-Vanuatu men could not, which was discriminatory against men. |
Гражданки Вануату могут сохранять гражданство после расторжения брака, однако мужчины - граждане Вануату такой возможности не имеют, что является дискриминацией в отношении мужчин. |
Women tend to receive lower salary than men since men are often assigned higher-paying jobs with higher requirements in terms of expertise, professional skills and leadership allowance. |
Заработная плата женщин по-прежнему ниже, чем у мужчин, так как мужчины часто трудоустроены на более высокооплачиваемую работу, где предъявляются более высокие требования с точки зрения знаний, профессиональных навыков, и получают надбавки за выполнение руководящих функций. |
Between 1999 and 2005, the ratio of women to men occupying political posts in the local administration was about four women to every 10 men. |
В 1999-2005 годах соотношение женщин и мужчин на политических постах в местных органах управления составляло 4:10. |
60% probability that at least two of the men are the same men from the consulate attack video. |
60% возможность, что как минимум двое мужчин были и на видео у консульства. |
Regarding the role of men, change should not be limited to the rehabilitation of violent men. |
Что касается роли мужчин, то изменения не должны ограничиваться реабилитацией мужчин, склонных к насилию. |
I don't like pitting women against men, or men against women. |
Я не люблю противостояние женщин против мужчин, или мужчин против женщин. |
There are constraints within peer cultures on men, which is why we need to encourage men to break through those pressures. |
В рамках культуры равных на мужчин накладываются ограничения, и поэтому нужно поддерживать мужчин в преодолении этого давления. |
Women outnumber men in the commerce, services and industry branches (table 14.13), while more men are employed as day labourers in agriculture. |
С точки зрения отрасли женщины превосходят мужчин по численности в торговле, услугах и промышленности (Таблица 14.13), а большее число мужчин работают поденными сельскими рабочими. |
As can be seen from Table 8, women outnumber men within various service occupations, while men continue in the majority in agriculture, fishing and manufacturing industry. |
Приведенные в таблице 8 данные свидетельствуют о том, что доля женщин выше доли мужчин в различных отраслях сферы услуг, а мужчины по-прежнему преобладают в сельском хозяйстве, рыболовстве и машиностроении. |
Building effective alliances with men will require addressing stereotypical attitudes, including through increased gender-sensitive education and training, in particular for men in decision-making positions. |
Создание эффективных союзов с мужчинами потребует устранения стереотипных представлений, в том числе путем расширения гендерного просвещения и обучения, особенно для мужчин, занимающих руководящие должности. |
The Namibian National Sports Council of 2003/2004 consists of ten men and only one woman, and most of the other officers are men. |
В 2003/2004 году в Национальный совет Намибии по спорту входили 10 мужчин и только одна женщина, причем большинство остальных официальных должностей занимали мужчины. |
Women are less literate than men, accounting for 12 per cent of illiterate persons versus 22 per cent for men. |
Показатель грамотности среди женщин ниже и составляет 12 процентов по сравнению с 22 процентами для мужчин. |
More women than men receive care when they are elderly, because women on average live longer than men. |
Больше женщин, чем мужчин, получают уход по достижении соответствующего возраста, поскольку в среднем женщины живут дольше, чем мужчины. |
However, the ratio of men to women employed in the formal sector is still very much in favour of men. |
Тем не менее соотношение между мужчинами и женщинами, занятыми в государственном и формальном секторах экономики, до сих пор складывается в значительной мере в пользу мужчин. |