Interventions intended to empower women must be combined with efforts to involve men. |
Меры, призванные расширить возможности женщин, должны сочетаться с усилиями по привлечению мужчин. |
The campaign calls upon men to accept responsibility for their behaviour and to seek help to change. |
Кампания призывает мужчин брать на себя ответственность за свое поведение и обращаться за помощью с целью его изменения. |
Within some immigrant groups, however, women are likely to naturalize at higher rates than men. |
Однако в некоторых группах иммигрантов у женщин больше шансов пройти процесс натурализации, чем у мужчин. |
Thousands of displaced men, women and children had gathered together in a stadium. |
Тысячи перемещенных мужчин, женщин, детей собрались вместе на стадионе. |
For example, the number of illiterate women is twice that of men. |
Например, неграмотных женщин вдвое больше, чем мужчин. |
This explains the stereotypical association of some occupations with women or with men. |
Этим можно объяснить стереотипную связь некоторых профессий с образом женщин или образом мужчин. |
That is why the education and training of women, men and children is indispensable. |
Поэтому необходимы мероприятия в области образования и подготовки женщин, мужчин и детей. |
Special attention will be given to initiatives that will facilitate the more active involvement of men in ending domestic violence. |
Особое внимание будет уделяться инициативам, способствующим более активному привлечению мужчин к борьбе с насилием в семье. |
More and more men and teenage boys are engaging in agricultural work. |
Все большее число молодых людей и мужчин обращаются к сельскохозяйственному труду. |
However, men are much more likely to complete a postgraduate programme than women. |
Однако вероятность окончания учебы в аспирантуре среди мужчин гораздо выше, нежели среди женщин. |
A computer literacy programme for men was to be offered by the Montserrat Labour Department beginning in February 2003. |
С февраля 2003 года департамент по вопросам труда Монтсеррата должен был начать осуществление программы повышения компьютерной грамотности среди мужчин. |
However among persons aged between 55 and 64 years of age, the unemployment rate is higher among men. |
Однако среди лиц в возрасте 55-64 лет уровень безработицы выше у мужчин. |
Women over 80 outnumbered men in that age group by almost two to one. |
Женщины в возрасте 80 лет превышают число мужчин этой же возрастной группы почти в два раза. |
Many countries had also responded to violence against women through the provision of comprehensive social services and awareness-raising among men. |
В качестве усилий, направленных на борьбу с насилием в отношении женщин, многие страны обеспечивают всеобъемлющее социальное обслуживание и организуют просветительские кампании среди мужчин. |
The unemployment rate has been stagnant among men and has doubled among women. |
Уровень безработицы среди мужчин стабилизировался, тогда как женская безработица выросла практически вдвое. Таблица 21. |
Overall women have experienced a more significant increase in employment in Saskatchewan than men between 2001 and 2006. |
В целом с 2001 по 2006 год в провинции Саскачеван отмечался более значительный рост занятости среди женщин, чем у мужчин. |
We must join our efforts to free men, women and children from extreme poverty that strips them of their humanity. |
Мы должны объединить наши усилия для того, чтобы освободить мужчин, женщин и детей от крайней нищеты, которая лишает их человеческого достоинства. |
Most men are employed in relatively high-paying jobs whilst women engage themselves in low-paying jobs, mostly in the informal sector. |
Большинство мужчин заняты на сравнительно высокооплачиваемых работах, в то время как женщины выполняют низкооплачиваемую работу, в основном в неформальном секторе. |
Total participation in these events in their different stages amounted to 2,771,970 athletes: 1,123,326 women, and 1,648,644 men. |
Всего в этих соревнованиях на всех их этапах участвовали 2771970 спортсменов - 1123326 женщин и 1648644 мужчин. |
The delegations asked to know more about how men were included in the Fund's programme activities. |
Делегации хотели больше узнать о методах привлечения мужчин к программной деятельности Фонда. |
For example, the attitudes of men and boys were important factors considered in developing HIV/AIDS prevention strategies and activities. |
Например, отношение и взгляды мужчин и мальчиков являются важным фактором, который учитывается при разработке стратегий и мероприятий, направленных на профилактику ВИЧ/СПИДа. |
Number of information materials on gender issues targeted specifically to men |
Ь) количество информационных материалов по гендерной проблематике, предназначенных специально для мужчин |
The salaries of women are between 70 and 80 per cent those of men. |
Зарплата женщин составляет 70-80% зарплаты мужчин. |
Administrative trends, however, indicate an increased propensity for unemployment amongst men over 40. |
В то же время административные данные о тенденциях указывают на усиливающуюся тенденцию безработицы среди мужчин старше 40 лет. |
The level of economic inactivity among women is higher than that of men. |
Уровень экономической пассивности среди женщин выше, чем среди мужчин. |