| Because of the increased mortality of men, this age group is dominated by women. | Из-за повышения показателя смертности среди мужчин в этой возрастной группе в настоящее время доминируют женщины. |
| As we shall see below, substance use is more prevalent among men. | Как будет показано ниже, среди мужчин выше распространенность зависимостей. |
| The tables show a clear disparity in the ratio of men to women among members of the civil service. | В таблицах отражена явная диспропорция в соотношении мужчин и женщин на государственной службе. |
| On account of their contracts with WFP, these three men have become some of the wealthiest and most influential individuals in Somalia. | Благодаря получению контрактов ВПП эти трое мужчин стали одними из самых богатых и влиятельных людей в Сомали. |
| In 2008, women were earning 33.3 per cent less than men after tax. | В 2008 году размер заработка женщин после уплаты налогов был на 33,3% меньше, чем у мужчин. |
| Family laws may also need revision to recognize men as caregivers and allow for joint custody in cases of divorce. | Может потребоваться также пересмотр законов о семье в целях признания роли мужчин как воспитателей детей и закрепления права совместной родительской опеки в случаях развода. |
| Delegations emphasized the need to include women in decision making, and men and boys in gender strategies. | Делегации подчеркнули необходимость включения женщин в процесс принятия решений, а мужчин и мальчиков - в гендерные стратегии. |
| Women were twice as likely to be unemployed as men. | Среди женщин безработица в два раза выше, чем среди мужчин. |
| There are fewer women hospitalized then men. | Женщин госпитализируется меньше, чем мужчин. |
| In 2006, the CCA pointed out that women as a group were poorer than men. | В 2006 году в ОСО подчеркивалось, что женщины как социальная группа беднее мужчин. |
| Nevertheless, the proportion of women leaders in Thai civil society organizations is comparable to that of men. | В то же время доля женщин в руководстве организаций гражданского общества Таиланда сопоставима с долей мужчин. |
| Since women, on average, lived longer than men, they required lifelong support systems. | Поскольку в среднем женщины живут дольше мужчин, им необходимы системы поддержки на протяжении всей жизни. |
| For a long time, society had discriminated in favour of men and failed to exploit the capabilities of women. | В течение длительного времени общество осуществляло дискриминацию в пользу мужчин и не использовало потенциал женщин. |
| Involving boys and men in activities aimed at achieving gender equality was also a major priority. | Одним из приоритетных направлений работы также является вовлечение мальчиков и мужчин в деятельность, направленную на достижение гендерного равенства. |
| There were currently twice as many women over the age of 80 as there were men. | На сегодняшний день число женщин старше 80 лет вдвое превышает количество мужчин того же возраста. |
| Three further men were executed on 17 May (OHCHR monitored these developments). | Еще трое мужчин были казнены 17 мая (УВКПЧ взяло эти случаи под контроль). |
| Domestic violence was also not specifically addressed in the penal code, providing for a context of unlimited authority of men over women. | Кроме того, в Уголовном кодексе внутрисемейное насилие вообще не упоминается, что создает условия для неограниченной власти мужчин над женщинами. |
| Mr. Kapito highlighted the crucial role played by men in stopping violence against women. | Г-н Капито подчеркнул решающую роль мужчин в прекращении насилия в отношении женщин. |
| Ms. Buel insisted on the importance of involving men in combating violence against women. | Г-жа Бюэль выделила важное значение привлечения мужчин к участию в борьбе с насилием в отношении женщин. |
| There are promising examples of campaigns led by or targeting men and boys, some referred to by the respondents. | Существуют многообещающие примеры кампаний, ориентированных на мужчин и подростков или проводившихся с их участием, о которых сообщали некоторые респонденты. |
| The programme also encouraged wider community participation and the involvement of men and boys. | Эта программа также поощряла широкое участие общины и вовлечение в нее мужчин и мальчиков. |
| Prisons are divided into two separate facilities - one allocated for women and the other for men. | Тюрьмы делятся на две части: одна предназначена для женщин, а другая - для мужчин. |
| Both men have suffered poor health in recent years. | В последние годы здоровье обоих мужчин ухудшилось. |
| Across regions, women tend to have lower economic activity rates than men. | Показатели экономической активности женщин в самых разных регионах, как правило, ниже, чем соответствующие показатели мужчин. |
| Few of the reports and resolutions integrating a gender perspective included references to men and boys. | ЗЗ. В несколько докладов и резолюций, содержащих гендерные аспекты, включены ссылки на мужчин и мальчиков. |