| Drinking and looking for camaraderie are for men. | Выпивка и дух товарищества - удел мужчин. |
| Under my tutelage, you will grow from boys into men. | Под моей опекой, вы вырастите из мальчиков в мужчин. |
| We could say no men impersonating... women. | Можно запретить пускать мужчин, одетых как... женщины. |
| Confessors don't choose honorable men as mates. | Исповедницы не выбирают честных мужчин, как товарищей. |
| During the 1890s, beards were popular amongst men of high status, alderman, industrialists, chief medical inspectors. | В 1890-е бороды были очень популярны среди мужчин высокого статуса, членов городского управления, промышленников и глав медсанчастей. |
| As if men need more reasons to fear marriage. | Как будто у мужчин мало других причин бояться свадьбы. |
| That's nine strong men ready to fight Bryson from below. | Это девять сильных мужчин готовых драться с Брайсоном внизу. |
| Those men out there, they made you admit you were wrong. | А из за тех мужчин, которые заставили вас признать, что вы не правы. |
| Before you know it, half a dozen men will have laid claim to the captaincy. | Не успеешь оглянуться как пол дюжины мужчин станут претендовать на место капитана. |
| Kids are all right until they grow up into men. | Мальчики нормальны, пока не вырастают в мужчин. |
| I asked the men to come here so you could talk to them. | Я попросил мужчин прийти сюда чтобы вы могли поговорить с ними. |
| Four men, five horses, one gray. | Четверо мужчин, пять коней, один серой масти. |
| I have little use for men who fall asleep. | Что мне толку от мужчин, которые засыпают. |
| I don't want to be a pain to men. | Я не люблю переживать... из-за мужчин. |
| I've known other men, Antoine, but no one like you. | Я знала других мужчин, Антуан, но ни один из них не был похож на тебя. |
| Booklets with colorful covers and illustrations of busty SS women torturing tough men. | Брошюры с красочными обложками и изображениями грудастых женщин из СС, пытающих сильных мужчин. |
| Most booklets described women torturing men. | Большинство брошюр описывали женщин, пытающих мужчин. |
| Women have a hardy constitution when it comes to men. | Женщины очень выносливые, когда касается дело мужчин. |
| But instead became completely unpredictable, which of course drove the men even Wilder. | Вместо этого они становились непредсказуемыми, что конечно же раздражало мужчин. |
| There's a lot of men with my name. | Здесь множество мужчин с моим именем. |
| Women are superior to men in many ways. | Нет-нет. Женщины превосходят мужчин во многом. |
| Of all Aztec men, the High Priest of Knowledge is the most gentle. | Из всех ацтекских мужчин, Верховный Жрец Знаний самый благородный. |
| And every day, as a woman, I have to walk past this wall of men. | И каждый божий день я, как женщина, должна проходить вдоль этой стены мужчин. |
| See, I'm, how you say, a man who prefers the company of other men. | Смотри, я, как вы говорите, человек, который предпочитает компанию других мужчин. |
| Because only Spartan women give birth to real men. | Потому что лишь спартанские женщины рождают настоящих мужчин. |