Drinking and looking for camaraderie are for men. |
Выпивка и дух товарищества - удел мужчин. |
Under my tutelage, you will grow from boys into men. |
Под моей опекой, вы вырастите из мальчиков в мужчин. |
We could say no men impersonating... women. |
Можно запретить пускать мужчин, одетых как... женщины. |
Confessors don't choose honorable men as mates. |
Исповедницы не выбирают честных мужчин, как товарищей. |
During the 1890s, beards were popular amongst men of high status, alderman, industrialists, chief medical inspectors. |
В 1890-е бороды были очень популярны среди мужчин высокого статуса, членов городского управления, промышленников и глав медсанчастей. |
As if men need more reasons to fear marriage. |
Как будто у мужчин мало других причин бояться свадьбы. |
That's nine strong men ready to fight Bryson from below. |
Это девять сильных мужчин готовых драться с Брайсоном внизу. |
Those men out there, they made you admit you were wrong. |
А из за тех мужчин, которые заставили вас признать, что вы не правы. |
Before you know it, half a dozen men will have laid claim to the captaincy. |
Не успеешь оглянуться как пол дюжины мужчин станут претендовать на место капитана. |
Kids are all right until they grow up into men. |
Мальчики нормальны, пока не вырастают в мужчин. |
I asked the men to come here so you could talk to them. |
Я попросил мужчин прийти сюда чтобы вы могли поговорить с ними. |
Four men, five horses, one gray. |
Четверо мужчин, пять коней, один серой масти. |
I have little use for men who fall asleep. |
Что мне толку от мужчин, которые засыпают. |
I don't want to be a pain to men. |
Я не люблю переживать... из-за мужчин. |
I've known other men, Antoine, but no one like you. |
Я знала других мужчин, Антуан, но ни один из них не был похож на тебя. |
Booklets with colorful covers and illustrations of busty SS women torturing tough men. |
Брошюры с красочными обложками и изображениями грудастых женщин из СС, пытающих сильных мужчин. |
Most booklets described women torturing men. |
Большинство брошюр описывали женщин, пытающих мужчин. |
Women have a hardy constitution when it comes to men. |
Женщины очень выносливые, когда касается дело мужчин. |
But instead became completely unpredictable, which of course drove the men even Wilder. |
Вместо этого они становились непредсказуемыми, что конечно же раздражало мужчин. |
There's a lot of men with my name. |
Здесь множество мужчин с моим именем. |
Women are superior to men in many ways. |
Нет-нет. Женщины превосходят мужчин во многом. |
Of all Aztec men, the High Priest of Knowledge is the most gentle. |
Из всех ацтекских мужчин, Верховный Жрец Знаний самый благородный. |
And every day, as a woman, I have to walk past this wall of men. |
И каждый божий день я, как женщина, должна проходить вдоль этой стены мужчин. |
See, I'm, how you say, a man who prefers the company of other men. |
Смотри, я, как вы говорите, человек, который предпочитает компанию других мужчин. |
Because only Spartan women give birth to real men. |
Потому что лишь спартанские женщины рождают настоящих мужчин. |