In 1996 and 1997 there were, respectively, 21 and 20 women in diplomatic posts as against 69 men. |
В период 1996 и 1997 годов количество женщин на дипломатических должностях составляло соответственно 21 и 20 против 69 мужчин. |
Under Beninese law, men have priority over women in receiving family allowances. |
Законодательство Бенина, регулирующее выплату надбавок к зарплате, устанавливает при пользовании семейными пособиями преимущество мужчин, а не женщин. |
These businesses were almost exclusively in the hands of men, who did not accept their wives' interference in their business. |
Такие предприятия находились почти исключительно в руках мужчин, которые не допускали вмешательства жен в свои дела. |
In 1999 it still stood at 1.7 times below that of men. |
В 1999 году он по-прежнему был в 1,7 раза ниже, чем у мужчин. |
The number of women applicants having greatly increased, proportionally more women than men have applied for consular training since 1990. |
Поскольку число женщин-кандидатов резко возросло, начиная с 1990 года доля женщин, принимаемых на подготовительные курсы, превышает долю мужчин. |
Conversely, there are 253 women as against only 16 men in the secretarial services of Swiss embassies and consulates. |
В секретариатах посольств и консульств насчитывается, напротив, 253 женщины на 16 мужчин. |
The pool of election observers currently includes 36 women and 114 men. |
Корпус наблюдателей за выборами насчитывает сегодня 36 женщин и 114 мужчин. |
Higher technical education, in particular, continues to be strongly dominated by men. |
В частности, в высшем профессиональном образовании технической ориентации по-прежнему наблюдается ярко выраженное доминирование мужчин. |
The probability of benefiting from an AI pension is one-third higher for men than for women. |
Вероятность получения пенсии по инвалидности у мужчин на одну треть выше, чем у женщин. |
Women in Switzerland live longer than men but their state of health in old age tends to be less good. |
В Швейцарии женщины живут дольше мужчин, но состояние их здоровья в старости, как правило, хуже. |
Since poverty affects women differently from men, the gender dimension is of particular importance in this context. |
Поскольку бедность затрагивает женщин иначе, чем мужчин, гендерное измерение приобретает особое значение, когда идет речь об этой проблеме. |
MALE FEMALE In all age groups, women have higher unemployment rates than men. |
Во всех возрастных группах среди женщин наблюдаются более высокие уровни безработицы, чем среди мужчин. |
On average, women earn about 30 per cent less than men. |
В среднем доход женщин примерно на 30 процентов меньше, чем у мужчин. |
One of them is the fact that women work less hours than men. |
Одна из них - тот факт, что число часов, отработанных женщинами, меньше, чем у мужчин. |
Besides, women are generally less well paid than men and therefore find it harder to make regular repayments. |
Кроме того, поскольку в целом заработная плата у женщин ниже, чем у мужчин, им, как правило, тяжелее выполнить обязательства по возврату ссуды. |
Bureau: 5 men, 2 women. |
Бюро: 5 мужчин и 2 женщины. |
The time spent by men is less than five per cent and amounts to a little over one hour. |
У мужчин эти затраты не превышают 5% и составляют немногим более одного часа. |
This pattern had been reversed by 2002, as foreign-owned enterprises shifted into higher value-added industries, which largely employed men. |
К 2002 году эта тенденция изменилась на противоположную в связи с тем, что принадлежащие иностранному капиталу предприятия стали действовать в отраслях с более высокой долей добавленной стоимости, преимущественно использующих труд мужчин. |
It is also consistently better for women than for men at all ages. |
Она неизменно выше у женщин, чем у мужчин во всех возрастных группах. |
A higher percentage of men than of women are members of business and professional organisations. |
В то же время в предпринимательских и профессиональных организациях число мужчин превышает число женщин. |
New data on women's participation in cultural activities shows higher levels of participation than for men. |
Новые данные об участии женщин в культурной деятельности показывают, что их активность повысилась по сравнению с участием мужчин. |
In comparison, 32 percent of men took part in an average of 1.8 different activities. |
Для сравнения можно указать, что 32 процента мужчин приняли участие в среднем в 1,8 различных видов деятельности. |
In addition to the normal salary equal to men, women get supplementary pay by legal provisions. |
Помимо обычной зарплаты, равной зарплате мужчин, женщины получают дополнительные выплаты на основании положений законодательства. |
Attaching the earnings of men who defaulted would be another means of obtaining the payments. |
Другим способом получения алиментов является наложение ареста на заработки мужчин, имеющих задолженность по алиментам. |
Average monthly pay of men is higher than that of women in almost all economic activities. |
Почти во всех секторах экономической деятельности средняя заработная плата мужчин выше, чем у женщин. |