| The service is available to all members of the community, including men and children. | Данная программа доступна для всех членов общины, включая мужчин и детей. |
| Significant positive changes have been observed over the years in relation to socio-economic condition of women along with men in Bangladesh. | С годами в Бангладеш произошли серьезные положительные изменения в том, что касается социально-экономического положения женщин и мужчин. |
| Though this project, policy dialogue sessions involving men and boys are organized to motivate them towards gender equality. | В процессе его реализации организуются политические диалоги с участием мужчин и мальчиков в целях создания соответствующих стимулов для достижения гендерного равенства. |
| The current composition reveals 14 women and 76 men as ministers. | В настоящее время среди министров на 76 мужчин приходится 14 женщин. |
| In recent years, educational indicators have recorded that in Brazil, women have surpassed men. | Данные о положении в сфере образования, зарегистрированные в Бразилии в последние годы, свидетельствуют о том, что женщины обогнали мужчин. |
| Among men, this proportion reached only 26.2% in the same year. | В том же году среди мужчин этот показатель составлял всего лишь 26,2%. |
| The actual ratio of men to women in higher education is as follows. | Нынешнее соотношение мужчин и женщин в системе высшего образования является следующим. |
| With regard to civil status, women tend to appear more often than men as married. | В отношении гражданского положения наличествует тенденция гораздо больше изображать состоящих в браке женщин, нежели мужчин. |
| The 2006-2010 Administration's 18 ministries are headed by 13 men and 5 women. | В настоящее время из 18 министров - членов правительства, сформированного на период 2006-2010 годов, имеется 13 мужчин и 5 женщин. |
| Another 4350 women and 3075 men asked questions on subjects such as wages, holidays, vacations, termination and resignation. | Другие 4350 работниц и 3075 мужчин получили консультации по другим темам в области труда, таким, как оклады, праздничные дни, отпуска, увольнение и уход с работы по собственному желанию. |
| For men, the figure is higher (55.9 per cent). | У мужчин эта цифра выше (55,9%). |
| Please also compare this percentage with the number of men that were taking parental leave on the basis of the parental allowance. | Просьба также сравнить этот показатель с числом мужчин, которые взяли родительский отпуск на основе родительского пособия. |
| Gender As to teaching personnel, the number of women is relatively low in comparison with the number of men. | На уровне преподавательского состава число женщин немного возрастает по отношению к числу мужчин. |
| Currently, all regional states have enacted family laws which ensure parity of women with men in all matters relating to marriage and family relations. | В настоящее время все региональные штаты приняли законы о семье, гарантирующие равенство женщин и мужчин во всех вопросах, связанных с браком и семейными отношениями. |
| Surprisingly, in the regions considered less developed, women have higher literacy levels than men. | Удивительно, что в регионах, считающихся менее развитыми, уровень грамотности среди женщин выше, чем среди мужчин. |
| The provisions of this Article shall apply where similar acts are committed against Ethiopian men. | З) Положение настоящей статьи применяются в случае совершения аналогичных деяний в отношении эфиопских мужчин. |
| Additional administrative interventions go toward addressing women having the same opportunities with men in all spheres. | Принимаются дополнительные административные меры, призванные обеспечить равенство возможностей для женщин и мужчин во всех сферах. |
| More men than women have been consistently noted in the total samples from these 3 yrs. | За указанные три года в общих выборках неизменно фигурировало больше мужчин чем женщин. |
| Studies have shown that attitudes and behavior of men and boys can change. | Исследования свидетельствуют о том, что отношения и поведение мужчин и юношей можно менять. |
| There is also a need for more programmes involving men to support and provide care for family members. | Существует также потребность в разработке большего числа программ с участием мужчин для оказания помощи и обеспечения ухода за членами семьи. |
| Engaging men and boys in the prevention of violence against women should be made a priority. | Вовлечение мужчин и мальчиков в предотвращение насилия над женщинами должно стать приоритетным направлением работы. |
| Overall, economic opportunities for women still lag behind those of men. | В целом экономические возможности женщин по-прежнему уступают возможностям мужчин. |
| Some perceptions of gender roles and stereotypes also affect men and boys, and have negative impacts on their health. | Некоторые представления о гендерных ролях и стереотипах затрагивают также мужчин и мальчиков и оказывают негативное воздействие на их здоровье. |
| Domestic violence against women, children or men is not a private matter, but should be dealt with by the authorities. | Бытовое насилие в отношении женщин, детей или мужчин не является личным делом; этим вопросом должны заниматься органы власти. |
| Military service is still only compulsory for men, but from 2010, women will be called in to an obligatory interview. | Военная служба до сих пор обязательна только для мужчин, однако с 2010 года женщин будут приглашать на обязательное собеседование. |