Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Men - Мужчин"

Примеры: Men - Мужчин
The tables do demonstrate a mostly positive trend and women seem to be catching up with men. Из таблиц видна большей частью положительная тенденция, свидетельствующая о сокращении отставания женщин от мужчин.
There are however isolated instances where women have overtaken men, such as entrance to medical colleges. Однако существуют отдельные примеры, когда женщины опередили мужчин, например в количестве поступающих в медицинские училища.
For example men are generally not admitted to nursing schools. Например, мужчин обычно не принимают в школы медсестер.
The tables given above show that women lag behind men in almost every area covered by Article 11 of the Convention. Из приведенных выше таблиц видно, что женщины отстают от мужчин практически во всех областях, охваченных статьей 11 Конвенции.
Over 87 per cent of the reported HIV cases in Pakistan by January 2002 were detected in men. Свыше 87 процентов зарегистрированных случаев ВИЧ в Пакистане к январю 2002 года обнаружены у мужчин.
Unless the law provided that men were entitled to similar consideration, the provision was in fact discriminatory. Если в законе не предусматривается предоставление подобного отпуска для мужчин, то данное положение на деле носит дискриминационный характер.
Some 48 per cent of women were involved in agricultural production as compared to 52 per cent of men. В сельскохозяйственном производстве занято 48 процентов женщин и 52 процента мужчин.
More Bedouin women than men were studying for a bachelor's degree. Среди студентов бакалавриата бедуинских женщин больше, чем мужчин.
The majority, or three quarters of the world's poor women, men and children, live and work in rural areas. Большинство неимущих женщин, мужчин и детей, составляющее три четверти бедноты мира, живет и работает в сельских районах.
The role of men in combating violence against women will be noted. Будет отмечена роль мужчин в борьбе с насилием в отношении женщин.
It will address the role of men in combating violence against women and examine key issues for strengthening implementation. Здесь будет обсужден вопрос о роли мужчин в борьбе против насилия в отношении женщин и будут рассмотрены ключевые меры по улучшению положения с осуществлением.
A little less than half of men and 10 per cent of women of working age were employed. Работу имели чуть менее половины мужчин и 10 процентов женщин трудоспособного возраста.
More Bedouin women than men were studying for Bachelor's degrees. Число бедуинок, обучающихся для получения степени бакалавра, превышает число мужчин.
Their engagement means survival and the prospect of a life free of fear for millions of men, women and children around the world. Для миллионов мужчин, женщин и детей в разных странах мира их участие означает выживание и перспективу жизни без страха.
It continues to kill several hundred million men, women and children around the planet. Он продолжает убивать несколько сотен миллионов мужчин, женщин и детей на всей планете.
Good governance in a modern organization requires contributions from women on an equal footing with men. Эффективное управление современной организацией требует равноправного участия как женщин, так и мужчин.
My delegation understands the concept as the holistic promotion of the health of women, men, youth and children. Моя делегация рассматривает это понятие в контексте комплексного укрепления здоровья женщин, мужчин, молодежи и детей.
Tonight, as every night, millions of men, women and children will go to bed hungry. Сегодня вечером, как всегда, миллионы мужчин, женщин и детей лягут спать голодными.
Increasing attention is being paid to the role of men and boys in preventing violence against women. В предупреждении насилия в отношении женщин все большее внимание уделяется роли мужчин и мальчиков.
The struggle to transform gender relations and to eliminate violence against women cannot be successful without the involvement of men. Борьба с изменением гендерных отношений и ликвидация насилия в отношении женщин не могут быть успешными без привлечения мужчин.
The persistence of such values underpins discrimination against women in many spheres, and condones gender-based violence and promiscuous behaviour by men. Сохранение таких ценностей составляет основу дискриминации в отношении женщин во многих сферах и служит оправданием насилия по признаку пола и неразборчивого поведения мужчин.
Those Goals galvanized like never before people of goodwill concerned with meeting the needs of the world's poorest men, women and children. Эти цели как никогда мобилизовали людей доброй воли, обеспокоенных удовлетворением потребностей самых бедных мужчин, женщин и детей мира.
Training for men and boys was undertaken to overcome some of the manifold cultural hurdles that exist. Была организована специальная подготовка мужчин и подростков, помогающая им преодолевать некоторые из разнообразных препятствий культурного характера.
Every year, these weapons cause the death or mutilation of hundreds of thousands of men, women and children. Каждый год эти вооружения становятся причиной гибели или увечий сотен тысяч мужчин, женщин и детей.
Thousands of innocent men, women and children have been killed across the world through acts of terrorism. Тысячи ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей погибли во всем мире в результате актов терроризма.