The Presidium of the National Commission of "Solidarity" included 17 men and 1 woman. |
В состав Президиума Всепольской комиссии "Солидарность" входят 17 мужчин и 1 женщина. |
The Presidium of the National Board of the Polish Teachers' Union included 7 women and 10 men. |
Президиум Национального совета профсоюза польских учителей насчитывает 7 женщин и 10 мужчин. |
Projections indicate that women will continue to outnumber men into the next century. |
Согласно прогнозам, в следующем столетии доля женщин будет по-прежнему более высокой, чем доля мужчин. |
Estonian women have a considerably longer life expectancy than men. |
Средняя продолжительность жизни эстонских женщин значительно выше, чем соответствующий показатель для эстонских мужчин. |
The share of men among the unemployed was 57 per cent in the second quarter of 1998. |
Во втором квартале 1998 года доля мужчин среди безработных составляла 57%. |
Laws that impose more severe penalties on women than on men for adultery or other offences also violate the requirement of equal treatment. |
Законы, которые предусматривают более суровые меры наказания в отношении женщин, чем мужчин за супружескую измену или другие правонарушения, также нарушают требование о равном обращении. |
Between 1 January 2007 and 31 December 2011, more women than men in all categories will retire. |
В период с 1 января 2007 года по 31 декабря 2011 года на пенсию выйдет больше женщин, чем мужчин, во всех категориях должностей. |
Most men in Kenya were polygamous, including those who debated the law in Parliament. |
Большинство мужчин в Кении, включая тех, кто обсуждает этот закон в парламенте, имеют несколько жен. |
Of particular note is the need to acknowledge the role of men and boys in ending violence and discrimination against the girl child. |
Особое значение имеет необходимость признания роли мужчин и мальчиков в деле прекращения насилия и дискриминации в отношении девочек. |
She added that World Population Day 2007 would focus on men as partners in improving maternal health. |
Она добавила, что Всемирный день народонаселения в 2007 году будет посвящен роли мужчин как партнеров в деле улучшения охраны материнства. |
The largest number of women per thousand men was to be found in Almaty: 1,197. |
Наибольшее количество женщин на 1000 мужчин в г.Алматы - 1197. |
Women are targeted by these programs in equal or at least proximate numbers to men. |
Эти программы практически в равной степени ориентированы на женщин и на мужчин. |
In the field of income inequalities women in employment earn from their principal occupations 28.1% less than men. |
Что касается неравенства в доходах, то занятые женщины получают на основной работе на 28,1% меньше мужчин. |
The fifth formed police unit, from India, comprising 105 women and 20 men, arrived in the Mission on 30 January. |
Пятое сформированное полицейское подразделение из Индии в составе 105 женщин и 20 мужчин прибыло в Миссию 30 января. |
Despite the downward trend, that percentage remained higher than the corresponding rate for men. |
Несмотря на понижательную тенденцию, этот коэффициент выше соответствующего коэффициента для мужчин. |
Approximately 20 women are killed every year by men with whom they have a close relationship. |
Каждый год приблизительно 20 женщин погибают от рук мужчин, с которыми они поддерживали близкие отношения. |
The Special Representative reiterates that this is a serious matter, whether it is women or men who are affected. |
Специальный представитель должен повторить, что такая практика является недопустимой, будь то в отношении женщин или мужчин. |
She enquired about specific prevention programmes targeting boys and men to correct their behaviour. |
Оратора также интересует наличие специальных предназначенных для мальчиков и мужчин программ по корректировке их поведения. |
Ten or eleven masked men jumped out and shoved them back into their house. |
Оттуда выскочили 10 или 11 мужчин в масках и затолкали их обратно в дом. |
Society and Government view men as the representatives and heads of household. |
Общество и правительства главами и представителями домашних хозяйств считают мужчин. |
Unequal ownership rights leave women dependent on men. |
Зависимость женщин от мужчин обусловливает и неравные права собственности. |
In Nigeria, 90 per cent of land and property are in the name of men. |
В Нигерии 90% земель и собственности оформлено на имя мужчин. |
Women in Slovakia experience more violence from men whom they know. |
В Словакии женщины чаще страдают от насилия со стороны знакомых им мужчин. |
Military service was mandatory for men, but women were not called to serve. |
Воинская служба является обязательной для мужчин, и женщины не подлежат призыву в армию. |
On 9 May 2002, 31 Bahraini women and 275 Bahraini men stood for municipal elections. |
В числе кандидатов, принявших участие в выборах 9 мая 2002 года, была 31 женщина и 275 мужчин. |