| You are 100,000% certain the victim is a member of Congress? | Вы на тысячу процентов уверены, что жертва член Конгресса? |
| As your most recent ally and the newest member to stand in this great universal council | Как ваш новый союзник И новый член стоящий в этом большом универсальном совете |
| You are not a member of the Russian royal family, are you? | Ты же не член Российской царской семьи, верно? |
| I have a tenured membership at the club, thanks to my father's status as a charter member. | Я постоянный член клуба благодаря тому, что мой отец - один из его основателей. |
| I see we have another member of the Price Club. | Еще один член клуба "Дешево и сердито". |
| Because, uh, that, would suggest that you're a member of the Toros Locos gang. | Вот это говорит о том, что вы член банды "Торос Локос". |
| My friend is actually a member, and he said that I could attend the event. | Мой друг - член общества, и он сказал, что я могу посетить данное мероприятие. |
| That's the fourth cabal member? | Он и есть четвертый член команды? |
| I thought Dr. Hodgins was a member of - the Green Party like myself. | Думала, что доктор Ходжинс член партии "Зелёных", как и я. |
| I myself am a proud member of the Peace and Freedom Party. | А я член партии "Мир и Свобода". |
| Another member of a human rights organization from the occupied territories provided the Special Committee with the following account: | Другой член одной из правозащитных организаций с оккупированных территорий дал Специальному комитету следующие показания: |
| Mr. Abbas Feyzi, born in Marivan in 1971, member of Komala. | Г-н Аббас Фейзи, родился в 1971 году в Мериване, член движения "Комала". |
| Article 3 stipulates that every member of a national minority has the right to preserve his or her own ethnic identity, cultural traditions, native language and religious beliefs. | Статья 3 предусматривает, что каждый член национального меньшинства имеет право сохранять свою собственную этническую самобытность, культурные традиции, родной язык и религиозные убеждения. |
| The Federation has the similar specificity as the United Nations in building its membership on the principle of one country - one member. | Федерация имеет те же специфические черты, что и Организация Объединенных Наций, поскольку строит свое членство по принципу "одно государство - один член". |
| Committee member Mrs. Virginia Bonoan-Dandan was nominated to be the focal point for preparing the discussions and she was asked to prepare a background paper with the assistance of the Secretariat. | Член Комитета г-жа Вирджиния Боноан-Дандан была назначена координатором по подготовке дискуссий, и ее просили подготовить справочный документ при содействии Секретариата. |
| Mr. Cornelius Arnold Ferdinand Pigot (Suriname) (member) | г-н Корнелиус Арнольд Фердинанд Пиго (Суринам) (член) |
| Tajikistan as a member of the world community sees the future of its development in the integration processes on various levels, in cooperation with neighbouring and distant countries, regions and international organizations. | Таджикистан как член мирового сообщества видит перспективу своего развития через интеграционные процессы на различных уровнях, в сотрудничестве и кооперации с соседними и дальними государствами, регионами и международными организациями. |
| 1991 - United Nations General Assembly, Deputy member of Ukrainian delegation (Fifth Committee) | 1991 год - Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, член делегации Украины (Пятый комитет) |
| member of the Parliament Commission, Protection of the Earth's Atmosphere | Проректор Мангеймского университета, член парламентской комиссии по защите атмосферы Земли |
| A member who completes four continuous years or more of eligibility shall receive the equivalent of 16 weeks of annual net base salary. | Член, который проживал там непрерывно в течение четырех или более лет, получит пособие, равное годовому чистому базовому окладу за 16 недель. |
| The Government or member of the International Court of Justice making the appointment shall also decide which of the three conciliators shall act as president. | Правительство или член Международного Суда, осуществляющие это назначение, также решают вопрос о том, кто из трех посредников будет выступать в качестве председателя. |
| Each member of the CD can be expected to ponder over new solutions which may have a chance to be accepted by consensus. | Можно ожидать, что каждый член Конференции по разоружению поразмыслит над новыми решениями, которые имели бы шанс на консенсусное принятие. |
| We are a State member of the Ibero-American Sports Council, an organization of 25 States created to establish mechanisms of cooperation, strengthen relationships and exchange ideas on improving development. | Мы - государство - член Иберо-американского совета по спорту, организации, учрежденной 25 государствами для создания механизмов сотрудничества, укрепления отношений и обмена мнениями в интересах содействия развитию. |
| 1986 Vienna, as member of the Malagasy delegation to the Plenipotentiary Conference on the Law of Treaties | 1986 год Вена, Член делегации Мадагаскара на Международной конференции по праву договоров |
| However, a Board member suggested that despite the limitations, matters related to the future role of INSTRAW must be discussed under this item. | Однако один член Совета сказала, что, несмотря на все ограничения, вопросы, связанные с будущей ролью МУНИУЖ, должны рассматриваться именно в рамках данного пункта повестки дня. |