| In response, another member said that modelling was a recognized and scientifically acceptable tool suitable for use in such scenarios. | В ответ на это другой член заявил, что моделирование является признанным и научно приемлемым инструментом, применимым для использования в такого рода сценариях. |
| The member who had disagreed was asking it to reverse a decision that all members had clearly understood. | Член, который высказал свое несогласие, просил его отменить решение о том, что у всех членов сложилось четкое понимание. |
| Another member pointed out that the interpretation of intentional misuse was a legal exercise, which lay outside the Committee's remit. | Другой член отметил, что толкование термина "преднамеренное неправильное использование" является вопросом правового характера, который не входит в компетенцию Комитета. |
| Another member offered to follow up with the parties concerned to clarify the situation. | Другой член выразил готовность связаться с соответствующими Сторонами с целью разъяснения этой ситуации. |
| One member noted that geographical distribution methods were not uniformly applied across common system organizations. | Один член отметил отсутствие единообразия в применении методов географического распределения среди организаций общей системы. |
| The rule of law has guided the Philippines in all its actions as a responsible member of the international community. | Как ответственный член международного сообщества Филиппины руководствуются принципами верховенства права во всех своих действиях. |
| As a member of the international community, Indonesia remains steadfast in its opposition to actions that undermine the principles of the United Nations Charter. | Как член международного сообщества Индонезия неизменно решительно выступает против действий, подрывающих принципы Устава Организации Объединенных Наций. |
| Russia, as a permanent member of the Security Council, is in favour of making that body more representative. | Россия как постоянный член Совета Безопасности выступает за придание этому органу более представительного характера. |
| Ireland, as a member of the New Agenda Coalition, continues to press for verifiable progress under this step. | Как член Коалиции за новую повестку дня Ирландия продолжает настаивать на необходимости добиваться поддающегося контролю прогресса в этом направлении. |
| One member expressed his concern that the Panel's findings might adversely affect the political process. | Один член высказал свою озабоченность относительно того, что выводы Группы могут отрицательно сказаться на политическом процессе. |
| No member of Parliament shall be answerable for views expressed during or because of the exercise of his duties. | Ни один член Парламента не может быть привлечен к ответственности за мнения, выраженные в ходе или в результате исполнения им своих обязанностей. |
| At the United Nations, a BoA member can be re-appointed only after a break equivalent to one term. | В Организации Объединенных Наций член КР может повторно назначаться только после перерыва, равного одному сроку полномочий. |
| At least one committee member should be a financial expert. | Как минимум один член комитета должен быть финансовым экспертом. |
| A member of the Joint Task Force from the Russian Federation pointed out difficulties in reporting data when producing the national review. | Член Совместной целевой группы, представляющий Российскую Федерацию, отметил трудности с представлением данных при подготовке национального обзора. |
| In addition, one Committee member had an informal meeting with the secretariat, during which the subject of the election procedures was raised. | Кроме того, один член Комитета провел неофициальное совещание с секретариатом, в ходе которого поднимался вопрос о процедурах выборов. |
| The member nominated by Azerbaijan, Ms. Tatiana Javanshir, did not attend. | Не присутствовал назначенный Азербайджаном член Комитета г-жа Татьяна Джаваншир. |
| The member nominated by the Republic of Moldova had replaced Ms. Diana Bragoi. | З. Член Комитета, назначенный Республикой Молдова, заменил г-жу Диану Брагой. |
| As a member country of the Group of 21 and the Non-Aligned Movement, India has attached the highest priority to nuclear disarmament. | Как страна - член Группы 21 и Движения неприсоединения, Индия отводит высочайший приоритет ядерному разоружению. |
| It was also agreed that each member would explore the possibilities and various means of making regular annual financial contributions. | Было также решено, что каждый член Совета рассмотрит возможность и различные пути внесения регулярных ежегодных финансовых взносов. |
| (b) The member nominated by Azerbaijan did indeed attend the future sessions of the Committee. | Ь) назначенный Азербайджаном член Комитета будет действительно участвовать в работе будущих сессий Комитета. |
| The chairperson of the Tikina Council is a member of the Provincial Council by virtue of his or her appointment as chairperson. | Председателем Совета Тикина является член провинциального совета на основании его или ее назначения председателем. |
| Pension is compulsory; however the type of pension a member chooses is optional. | Пенсия выплачивается в обязательном порядке, однако вид пенсии член Фонда может выбрать по своему усмотрению. |
| The member will be able to receive a lump sum payment and the remaining balance as a life and joint pension. | Член Фонда сможет получать единовременную выплату и остальную часть денег в виде пожизненной и совместной пенсии. |
| Ambassador Ortigao, former Permanent Delegate of Portugal to UNESCO and member of the Joint Expert Group could not attend the meeting. | Бывший Постоянный представитель Португалии при ЮНЕСКО и член Объединенной группы экспертов Посол ОРТИГАУ не смог принять участие в совещании. |
| Public accountant, advocate in the courts of the Republic, member of the Dominican Bar Association. | Государственный аудитор, адвокат в государственных судах, член Коллегии адвокатов Доминиканской Республики. |