| As the oldest member of parliament, Adnan Pachachi served as acting speaker of the meeting. | Обязанности спикера на этом заседании исполнял Аднан Пачачи как самый старый член парламента. |
| One member was reportedly killed and eight were wounded in the air strikes. | По сообщениям, в результате этих воздушных ударов один член НФОП-ГК был убит и восемь получили ранения. |
| A third member of CMP should be appointed in early 2006. | Третий член Комитета должен быть назначен в начале 2006 года. |
| Mr. Riedel, member of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, stated that the Committee favoured a comprehensive approach. | Член Комитета по экономическим, социальным и культурным правам г-н Ридель заявил о том, что Комитет отдает предпочтение всестороннему подходу. |
| An important goal here is creating a "community of learners", every member of which is given encouragement and support. | Важная задача в данном случае заключается в создании "сообщества людей, постигающих новое", каждый член которого пользуется поощрением и поддержкой. |
| The perpetrator and victim of violence may be any member of the family, regardless of the age or gender. | Нарушителем и жертвой насилия может быть любой член семьи независимо от возраста или пола. |
| Greece and one other UNECE member country (The former Yugoslav Republic of Macedonia) did not provide any information on this question. | Греция и еще одна страна - член ЕЭК ООН (бывшая югославская Республика Македония) не представили никакой информации по этому вопросу. |
| Bangladesh, as a current member of the Human Rights Council, participates actively in its work. | Бангладеш как нынешний член Совета по правам человека активно участвует в его работе. |
| Under these ultimate circumstances, we believe that each Council member fulfils the responsibility entrusted to it by the entire membership. | При таких чрезвычайных обстоятельствах мы считаем, что каждый член Совета выполнит обязательство, возложенное на него всеми членами. |
| One member noted that the base period was not meant to be a redistributive element of the methodology. | Один член отметил, что базисный период не должен использоваться в качестве перераспределительного элемента методологии. |
| Another member called for the proposed language to be extended to include such bodies as civil society organizations. | Другой член призвал расширить предлагаемую формулировку и включить в нее такие органы, как организации гражданского общества. |
| One member resigned during the period and was replaced if the constituency provided new nominations to the Board. | За этот период один член вышел в отставку и был заменен новым кандидатом, предложенным соответствующей группой. |
| The Sudan, as a committed and active member of this Organization, will remain faithful to the objectives that constitute our collective effort. | Судан - как приверженный и активный член этой Организации - будет верен делу достижения целей, которые являются нашей коллективной задачей. |
| As a member of the Security Council, Belgium has had the opportunity to be at the heart of the international system. | Как член Совета Безопасности Бельгия имела возможность находиться в эпицентре международной системы. |
| Thus, an IMF member under military occupation by another country retains its membership in IMF. | Таким образом, член МВФ, находящийся под военной оккупацией другого государства, сохраняет свое членство в МВФ. |
| As a member of the Council, his country welcomed the progress made in establishing institutional frameworks, reviewing mandates and developing complaints mechanisms. | Как член Совета Египет приветствует прогресс, достигнутый в создании организационной структуры, пересмотре мандатов и разработке механизмов подачи жалоб. |
| If a member wished to voice a reservation, particularly in a public meeting, he or she was free to do so. | Если какой-либо член хочет высказать оговорку, в частности на открытом заседании, то он может это свободно сделать. |
| The task force was intended to simplify the Committee's method of work - every member had the right to ask questions in turn. | Задача целевой группы заключается в упрощении методов работы Комитета - каждый член имеет право задавать вопросы по очереди. |
| The Ministry for the Status of Women and Women's Rights, member. | Министерство по положению и правам женщин (член). |
| The member from India submitted a conference room paper to support his views. | Член Комитета от Индии представил документ зала заседаний в обоснование своего мнения. |
| As an elected member of the Security Council, my country is committed to abiding by that principle. | Как избранный член Совета Безопасности, наша страна твердо намерена соблюдать этот принцип. |
| Italy is an active member of the Group of Friends of the Alliance. | Италия - активный член Группы друзей «Альянса». |
| As a permanent member of the Security Council, China will continue to put forth its best effort. | Китай - как постоянный член Совета Безопасности - будет продолжать прилагать максимум усилий для этого. |
| Oman considered the issue of human rights an ongoing pedagogical process whereby every member of society learned to respect others. | Оман считает вопрос о правах человека непрерывным процессом воспитания, в рамках которого каждый член общества учится уважать других. |
| Any Committee member was free to put himself forward or declare himself incompetent for the position of country rapporteur. | Каждый член Комитета свободен представить свою кандидатуру на должность докладчика по стране или отказаться от назначения. |