Petroleum Promotional Meeting (1990), World Bank, Washington, D.C. (member of the delegation) |
Совещание по содействию нефтяной промышленности (1990 год), Всемирный банк, Вашингтон, округ Колумбия (член делегации) |
SAARC Ministerial Conference on Rights of South-Asian Children (1992) Sri Lanka (member of the delegation) |
Конференция на уровне министров стран СААРК по вопросам прав детей в Южной Азии (1992 год), Шри-Ланка (член делегации) |
Mustafa Hamza, a member of the militant Gama'a al-Islamiya, which claimed responsibility for the shooting, told the international Arabic paper Al-Hayat in an interview published on Sunday that none of those involved in the attack were in the Sudan. |
Мустафа Хамза, член радикальной организации Джамаат Аль-Исламийя, которая взяла на себя ответственность за покушение, сказал в интервью международной арабской газете "Аль-Хайят", опубликованном в воскресенье, что никто из участников покушения в Судане не находился. |
It was agreed by all the participants, however, that every State member of ECOMOG had the sovereign right to pull its troops out of ECOMOG at any time. |
Однако все участники согласились с тем, что каждое государство - член ЭКОМОГ имеет суверенное право в любое время вывести свои войска из состава ЭКОМОГ. |
Furthermore, recent weeks have witnessed a new wave of violence in Monrovia, some of which may have been politically 7 August, a member of the Transitional Legislative Assembly from Bomi county was assassinated. |
Кроме того, в последние месяцы Монровию захлестнула новая волна насилия, некоторые проявления которого, возможно, имеют политическую мотивацию. 7 августа был убит член Переходного законодательного собрания от графства Боми. |
Director of Studies of the Argentine branch of the International Law Association, 1969-1974; member of the Advisory Board, 1985 to the present. |
Директор по исследовательской работе Ассоциации международного права, Аргентинское отделение, 1969-1974 годы; член Консультативного совета, с 1985 года по настоящее время. |
As a member of the Security Council, Japan would like to express its readiness to participate constructively in the comprehensive review of the standards scheduled for the middle of 2005. |
Как член Совета Безопасности Япония заявляет о своей готовности принять конструктивное участие во всеобъемлющем обзоре стандартов, запланированном на середину 2005 года. |
In 1996, the United States member, World Learning, and UNICEF co-sponsored a forum "Children in war - innocent victims of landmines" on 14 July on the campus of its School for International Training. |
В 1996 году американский член "Эксперимента" ("Всемирное знание") совместно с ЮНИСЕФ организовал 14 июля в своей школе международной подготовки форум "Дети в войне - невинные жертвы противопехотных мин". |
The United States delegation is happy to note that you, Sir, as an Olympic athlete and an International Olympic Committee member, still keep the tradition of the family. |
Делегация Соединенных Штатов рада отметить, что Вы, сэр, как олимпийский спортсмен и член Международного олимпийского комитета, по-прежнему храните семейные традиции. |
That was particularly true when, as an expert, usually with a wealth of knowledge of the situation in his or her country, the member might know more about a particular question than the persons presenting the report. |
Это тем более верно, что как эксперт, обычно хорошо знающий положение в своей стране, член Комитета может знать по какому-то конкретному вопросу больше, чем лица, представляющие доклад. |
Tired of war, the following year I turned politician, winning a seat in parliament as a member of Museveni's "Movement" group, the only legal party in Uganda. |
Устав от войны, на следующий год я стал политиком, получив место в парламенте как член группы "Движение" Мусевени, единственной законной партии в Юганде. |
Mr. Sorabjee, member of the Working Group, presented the outcome of the South Asian meeting on "Minority rights: cultural diversity and development" held in Kandy, Sri Lanka, from 21 to 24 November 2004. |
Член Рабочей группы г-н Сорабджи рассказал об итогах проведенного в Южной Азии совещания по теме "Права меньшинств: культурное разнообразие и развитие", которое состоялось 21-24 ноября 2004 года в Канди, Шри-Ланка. |
Santiago Luna Reyna, a member of the Peasants' Organization of the Southern Sierra, was allegedly killed on 15 March 1998 in Tepetixtla by members of a paramilitary group. |
Сантьяго Луна Рейна, член организации крестьян Южной Сьерры, был убит 15 марта 1998 года в Тепетикстле членом военизированной группы. |
Council of the University of Cape Town, member of Sub-Committees of Strategic Planning, Transformation, Selection, and Baxter Theatre Centre |
органах: - Совет Кейптаунского университета, член Подкомитета по стратегическому планированию, преобразованиям, отбору и по делам театрального центра им. Бакстера |
At present, the Political Bureau of the Party Central Committee has one woman member, and in the National Assembly, a vice-president, a vice-chairperson and five cabinet ministers are women. |
В настоящее время один член Политбюро Центрального комитета партии, вице-президент и один из заместителей председателя в Национальном собрании и пять членов кабинета министров - женщины. |
Every member of the Committee had received the same letter from the Government of Australia, and the Bureau would certainly try to find a time when the issue could be discussed thoroughly. |
Каждый член Комитета получил такое же письмо от правительства Австралии, и Бюро, конечно же, постарается найти время для подробного обсуждения этого вопроса. |
The Committee member also requested details of the organization's relationship with the South Asian Association for Regional Cooperation and a list of activities with the Commission on Human Rights. |
Этот член Комитета также попросил представить подробную информацию о взаимоотношениях этой организации с Ассоциацией регионального сотрудничества стран Южной Азии, а также перечень ее деятельности в связи с работой Комиссии по правам человека. |
Ms. Karali-Dimitriadi (Greece) said that, as a State member of the European Union, Greece fully endorsed all actions promoting equal opportunity for men and women in employment, development, social, economic and political life. |
Г-жа Карали-Димитриади (Греция) говорит, что Греция как государство - член Европейского союза полностью поддерживает все меры по содействию равным возможностям для мужчин и женщин в вопросах занятости, развития, а также социально-экономической и политической жизни. |
As a member of the Commission on the Status of Women, her delegation welcomed international activities aimed at exchanging experience related to the implementation of the Beijing Platform. |
Как член Комиссии по положению женщин ее делегация приветствует международные усилия, направленные на обмен опытом, который накоплен в деле осуществления Пекинской платформы. |
Mr. KLEIN asked for clarification of how it would be decided that a particular member of the Committee had taken part in the adoption of the decision. |
Г-н КЛЯЙН просит уточнить, каким образом будет определяться, что тот или иной член Комитета участвовал в принятии решения. |
Under that Decree and the Peace Agreement concluded in April 1997, a President of the High Executive Council for Southern Sudan had been appointed - Mr. Riek Machar, a member of one of the main southern factions. |
В соответствии с этим декретом и мирным соглашением, заключенным в апреле 1997 года, председателем Высокого исполнительного совета для Южного Судана был назначен г-н Рик Махар, член одной из основных южных группировок. |
With regard to the implementation of article 25 of the Covenant, he asked whether it was true that a member of Parliament could be tried without being deprived of his parliamentary immunity. |
И наконец, что касается применения статьи 25 Пакта, то, насколько понял г-н Бюргенталь, член парламента может быть судим даже в том случае, если он по-прежнему пользуется своим парламентским иммунитетом. |
As the incoming Chairman of the Organization for Security and Cooperation in Europe for 1998, and now a member of its "Troika" or bureau, Poland intends to keep this consideration in mind. |
Как будущий Председатель Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе на 1998 год и нынешний член ее "тройки", или бюро, Польша намерена принимать в расчет это обстоятельство. |
As we know, no CD member is obligated in the exercise of sovereign rights to accept or adhere to any treaty worked out and adopted by the Conference on Disarmament. |
Как мы знаем, ни один член КР не обязан в свете осуществления суверенных прав принимать какой-либо договор, выработанный и принятый Конференцией по разоружению, или присоединяться к нему. |
However, the agreement I reached with the Turkish Cypriot leader, Mr. Denktash, will prove of little use if the third member of the Committee on Missing Persons is not appointed. |
Однако соглашение, которое я достиг с лидером турецкой общины г-ном Денкташем, принесет мало пользы, если не будет назначен третий член Комитета по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре. |