Примеры в контексте "Member - Член"

Примеры: Member - Член
One member of the Commission considered that the application of the Noblemaire principle required re-evaluation in view of the introduction of FEPCA and its 29 separate locality-pay scales as opposed to the previously existing single national scale. Один член Комиссии полагал, что применение принципа Ноблемера необходимо переоценить с учетом принятия ЗСВФС и введения предусмотренных в нем 29 отдельных шкал вместо ранее существовавшей единой национальной шкалы.
The examining magistrate would not form part of the judiciary but would act in his capacity as a member of the body competent to conduct preliminary examinations. Судебный следователь не будет входить в судебные органы, но будет действовать как член компетентного органа предварительного следствия.
If East Timor is still a Non-Self-Governing Territory, every member of the community of nations, including Australia, is under a duty to recognize its right to self-determination and permanent sovereignty over its natural resources. «Если Восточный Тимор по-прежнему является Территорией несамоуправляющейся, то каждый член сообщества наций, в том числе и Австралия, обязаны признавать его право на самоопределение и постоянный суверенитет над его природными ресурсами.
As a member of the Commission on the Status of Women, Slovakia had participated actively in the preparation of the final document of the Conference and its Platform for Action. Как член Комиссии по положению женщин Словакия принимала активное участие в подготовке заключительного документа Конференции и ее Программы действий.
Mr. CHTCHERBAK (Russian Federation), speaking as a member of the Special Committee on Decolonization, said that the text of the draft resolution was an improvement on previous versions, but it was never too late to incorporate further improvements. Г-н ЩЕРБАК (Российская Федерация), выступая как член Специального комитета по деколонизации, говорит, что текст проекта резолюции представляет собой улучшенный вариант предыдущих текстов, но что никогда не поздно внести в него новые улучшения.
2.19 The scheme provides for normal retirement upon attainment of age 60 provided, inter alia, the member of the Court has completed three years of service. 2.19 В упомянутом плане предусматривается, что обычным возрастом выхода на пенсию является 60 лет при условии, в частности, что член Суда проработал полных три года.
A member retiring with three or more years of service, but after completing less than a full term of nine years, receives a proportionate benefit. Член, выходящий на пенсию после трех лет службы или более, но не проработавший полного срока полномочий в девять лет, получает определенное на пропорциональной основе пособие.
(e) Head or member of a number of missions to international conferences, symposia, seminars, workshops and global consultations ё) глава или член ряда делегаций на международных конференциях, симпозиумах, семинарах, практикумах и глобальных консультациях.
As a member of the CD Mongolia attaches great importance to the work of the Conference and makes its efforts to contribute to the cause of disarmament. Как член Конференции по разоружению Монголия придает важное значение работе Конференции и предпринимает усилия по содействию делу разоружения.
Thus, the existing ratio of one permanent member to two non-permanent members would be reorganized as one to four. Тем самым нынешнее соотношение: один постоянный член на два непостоянных члена - будет изменено на соотношение один к четырем.
The Philippine Government as a responsible member of the international community and as current Chairman of the Group of 77, will spare no efforts at combating the scourge of weapons of mass destruction. Как ответственный член международного сообщества и нынешний Председатель Группы 77 филиппинское правительство не пощадит усилий в борьбе с таким бедствием, как оружие массового уничтожения.
In conclusion, one member said that the representative's statement that her country had nothing to do with the human rights violations in Bosnia and Herzegovina was not acceptable. В заключение один член Комитета заявил, что заявление этого представителя о том, что ее страна не имеет ничего общего с нарушениями прав человека в Боснии и Герцеговине, является неприемлемым.
In addition, each member has to be available for whatever consultations are necessary throughout the year with the members of the Administration, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and other governing bodies. Кроме того, каждый член Комиссии должен давать любую консультацию, за которой к нему могут в течение года обратиться представители администрации, члены Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и других руководящих органов.
Another member observed that certain countries had made reservations when ratifying the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women but had ratified the Covenant on Civil and Political Rights without any reservations. Другой член Комитета отметила, что некоторые страны сделали оговорки при ратификации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, однако ратифицировали Пакт о гражданских и политических правах без каких-либо оговорок.
One member noted that, in the common system, there was a very rigid approach not only to pay-setting but to most other areas of personnel policies. Один член Комиссии отметил, что в общей системе применяется очень жесткий подход не только к установлению размеров вознаграждения, но и к большинству других аспектов кадровой политики.
In line with such principled positions China, as a permanent member of the United Nations Security Council, also adopts a constructive and cooperative attitude towards the appropriate settlement of the issue of positive security assurances for non-nuclear-weapon States. В духе такой принципиальной позиции Китай как постоянный член Совета Безопасности Организации Объединенных Наций занимает также конструктивный и партнерский подход к соответствующему урегулированию проблемы позитивных гарантий безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием.
As the Conference knows only too well, in a consensus situation, it is open to any one member, of whatever view, to insist on their individual position being taken into account. Конференции же прекрасно известно, что в условиях действия принципа консенсуса любой ее член, каких бы взглядов он ни придерживался, имеет возможность настаивать на учете его индивидуальной позиции.
Another Board member referred to the importance of providing equal attention and resources to the issue of empowerment of women, of which she acknowledged, environment was also a source. Другой член Правления указала на важность уделения равного внимания вопросу расширения возможностей женщин, и она признала, что в этой связи одним из источников является и окружающая среда.
(b) During 1995, no passenger or crew member was killed as a result of these incidents. Ь) в 1995 году в результате этих инцидентов не был убит ни один пассажир и ни один член экипажа.
4/ Mr. Pikis, a new member of the Committee, did not participate in the adoption of the text. 4/ Г-н Пикис, новый член Комитета, не участвовал в принятии текста.
When the case under consideration concerns a country of which one of the members of the Working Group is a national, that member shall not participate in the discussion owing to the possibility of a conflict of interest. В тех случаях, когда рассматриваемое дело касается страны, гражданином которой является один из членов Рабочей группы, этот член Группы в силу возможной коллизии интересов не участвует в обсуждениях.
At one and the same time, we are dealing with the struggle of a State, a member of the United Nations, for its survival and multi-ethnic character, and with the endeavour to protect principles of international order. В то же самое время мы являемся свидетелями того, как государство - член Организации Объединенных Наций борется за свое выживание и сохранение своего этнического разнообразия, стремясь при этом обеспечить защиту принципов международного порядка.
Should it prove necessary, Russia will intervene actively along these lines, first and foremost within the United Nations Security Council, in its capacity as a permanent member. Россия, если это потребуется, будет активно добиваться этого, и в первую очередь как постоянный член Совета Безопасности ООН.
Finally, because the rules that govern an industry are effectively established within the council, every member is assured that the rules cannot be altered arbitrarily. Наконец, поскольку в рамках совета действительно устанавливаются нормы, регламентирующие деятельность в отрасли, каждый член имеет гарантии того, что эти нормы не будут произвольно меняться.
Previous positions include Special Adviser on Adjustment Policies, United Nations Children's Fund; Senior Research Officer, Institute of Commonwealth Studies, University of Oxford; member of various professional/expert groups; consultant to national and international organizations. Ранее, в частности, занимал должности специального советника Детского фонда Организации Объединенных Наций по политике структурной перестройки; старшего научного сотрудника Института исследований проблем Содружества Оксфордского университета; член ряда профессиональных и экспертных групп; консультант национальных и международных организаций.