any other member of the family, over the 5 members |
любой другой член семьи, в составе которой более пяти человек |
Mr. de GOUTTES said that a number of studies had been carried out by former Committee member Michael Banton in which he highlighted what he termed the economic, social and cultural indicators of non-integration of certain groups. |
Г-н де ГУТТ говорит, что бывший член Комитета Майкл Бантон провел ряд исследований, в которых он уделяет особое внимание тому, что он называет экономическими, социальными и культурными показателями неинтеграции определенных групп. |
In accordance with rule 14 of the rules of procedure, Mr. THIAM, newly elected member of the Committee, made the following solemn declaration: |
В соответствии с правилом 14 Правил процедуры, г-н Тиам, вновь избранный член Комитета, делает следующее торжественное заявление: |
The General Assembly was forced to continue the election the following year, after the date at which the new member was supposed to have taken its seat in the Council. |
Генеральная Ассамблея вынуждена была продолжить выборы в следующем году - уже после даты, когда новый член должен был приступить к выполнению своих обязанностей в Совете. |
member of delegations of the Bundesgerichtshof during visits to the supreme courts of justice in Russia, Poland, Slovenia, Georgia, Romania |
Член делегаций Верховного федерального суда во время визитов в верховные суды России, Польши, Словении, Грузии и Румынии |
It should be noted that, under rule 16, each member of the Governing Council is to be represented by one accredited representative, who may be accompanied by alternate representatives and advisers. |
Следует отметить, что в соответствии с правилом 16 каждый член Совета управляющих будет представлен одним аккредитованным представителем, которого, если это потребуется, могут сопровождать заместители представителя и советники. |
Access to Antonov 32 is fully granted to the Group of Experts and Mr. Victor Dupere, a member of the team, inspected the aircraft on 22 June 2004. |
Доступ к самолету Ан32 полностью открыт для Группы экспертов, и г-н Виктор Дюпере, член Группы, проинспектировал самолет 22 июня 2004 года. |
Japan also considers it crucial that the future Government of Iraq adhere to all relevant non-proliferation agreements in order to prove its willingness to behave as a responsible member of the international community. |
Япония считает также исключительно важным, чтобы будущее правительство Ирака присоединилось ко всем соответствующим договорам о нераспространении для того, чтобы доказать свою готовность вести себя как ответственный член международного сообщества. |
No opposition member of Parliament in Singapore today has been detained under the ISA. For that matter, the ISA has never been used against anyone who operates within constitutional means. |
В настоящее время в Сингапуре ни один член парламента от оппозиции не был задержан в соответствии с этим законом, который никогда не применялся против кого-либо, кто действует с помощью конституционных средств. |
Hamed Abu-Amra, a member of the Hizbollah terrorist organization, was apprehended in May 2003 on a ship smuggling firearms and weapons from Lebanon on its way to the Gaza Strip. |
Хамед Абу-Амра, член террористической организации "Хезболла", был задержан в мае 2003 года на судне, следовавшем из Ливана в направлении сектора Газа с контрабандным грузом огнестрельного оружия и вооружений. |
Mr. Wilton Littlechild, International Chief of Treaty Six in Canada and member of the Permanent Forum on Indigenous Issues, was elected Chairperson-Rapporteur of the seminar by acclamation. |
Г-н Уилтон Литтлчайлд, международный вождь Конфедерации договорных шести первых наций в Канаде и член Постоянного форума по вопросам коренных народов, был избран Председателем-докладчиком семинара путем аккламации. |
DDA is making these appointments on my behalf, and every member of this Conference is on DDA's list. |
ДВР назначает такие рандеву от моего имени, и в списке ДВР фигурирует каждый член Конференции. |
International Year of Mountains 2002: International Conference on Sustainable Agriculture & Rural Development in Mountain Regions, Adelboden, Switzerland, June 2002; member of drafting group for the Adelboden Declaration. |
Международный год гор, 2002 год: Международная конференция по вопросам устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов в горных регионах, Адельбоден, Швейцария, июнь 2002 года; член редакционной группы по подготовке Адельбоденской декларации. |
As a voluntary partnership, the Partnership receives guidance from the Forum, but each member takes direction from, and is accountable to, its own governing body. |
Партнерство, основанное на добровольных началах, получает от Форума директивы, но каждый член его руководствуется в своей деятельности указаниями своего собственного руководящего органа и ему подотчетен. |
Referring to the information contained in paragraphs 105 to 109, he enquired whether an individual member of an association could be held criminally responsible for racist acts committed by the association as a whole. |
В связи с информацией, содержащейся в пунктах 105-109, он интересуется, может ли отдельный член ассоциации привлекаться к уголовной ответственности за акты расизма, совершаемые ассоциацией в целом. |
Mr. SHAHI suggested that the Chairman or another Committee member might wish to contact the Government of Papua New Guinea directly by telephone, which would be a swift solution and avoid any financial burden on the Committee. |
Г-н ШАХИ говорит, что Председатель или какой-либо другой член Комитета, возможно, пожелает связаться с правительством Папуа-Новой Гвинеи непосредственно по телефону, что даст возможность быстро решить проблему и позволит Комитету избежать каких-либо финансовых последствий. |
1990: Elected member, Committee on the Elimination of Racial Discrimination |
выборный член КЛРД с 1990 года; |
Since 2002, member of CERD and in 2004 appointed special coordinator on follow-up to CERD concluding observations and recommendations |
С 2002 года член КЛРД; в 2004 году назначен специальным координатором последующих действий во исполнение заключительных замечаний и рекомендаций КЛРД |
Since 2002, member of the Network of Experts on Fundamental Rights, established by the European Commission for the European Parliament |
С 2002 года член Сети экспертов по основным правам, учрежденной Европейской комиссией при Европейском парламенте |
Mr. Liwski, member of the Committee on the Rights of the Child, introduced sub-item (a). |
Г-н Ливски, член Комитета по правам ребенка, внес на обсуждение подпункт а). |
The State party submits that, whilst the jurisprudence of the Committee is silent on this issue, a "group of individuals" should be understood as meaning a group of which every individual member could claim to be a victim of the alleged violation. |
Государство-участник заявляет, что, хотя в правовой практике Комитета не имеется никаких соответствующих прецедентов, под "группой лиц" следует понимать группу, каждый отдельный член которой может притязать на статус жертвы предполагаемого нарушения. |
There is no restriction on the number of terms an individual may serve as a member, and many individual members have served consecutive terms. |
Число сроков полномочий, на которые может избираться тот или иной член, не ограничивается и многие члены избирались на несколько сроков подряд. |
As a permanent member of the Security Council and the next President of the Group of Eight, Russia, together with other States, will continue to strive to strengthen the collective underpinnings of global politics and to enhance mechanisms for multilateral cooperation. |
Россия как постоянный член Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, как следующий председатель «Группы восьми» вместе с другими государствами будет и впредь добиваться укрепления коллективных начал в мировой политике, совершенствования механизмов многостороннего сотрудничества. |
Today, Latvia, as a full State member of the European Union, has become a net contributor of aid for achieving the Millennium Development Goals. |
Сегодня Латвия как полноправное государство - член Европейского союза стала страной-чистым донором, оказывая помощь для достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
Given the magnitude of the human tragedy, as a neighbour and a member of the international community, India promptly conveyed its readiness to extend any assistance, including rescue and relief, that the Government of Pakistan might deem appropriate. |
Учитывая масштабы трагедии, Индия, как соседнее государство и член международного сообщества, незамедлительно сообщила о своей готовности оказать любую помощь, в том числе по проведению спасательных и гуманитарных операций, которую правительство Пакистана сочтет необходимой. |