ZZ-5.2 The wheelhouse shall be equipped in such a way as to provide the helmsman and a second crew member with a work station. |
ZZ-5.2 Рулевая рубка должна быть оборудована таким образом, чтобы рулевой и второй член экипажа могли использовать ее в качестве своего рабочего места. |
A member of the evaluation team pointed out that this recommendation needed to be read in conjunction with the outcome of the ITC evaluation on trade information. |
Член группы по оценке указал, что эту рекомендацию необходимо рассматривать в контексте результатов оценки МТЦ в области торговой информации. |
Votes on the recommendations shall be recorded and any member of the panel may have his or her dissenting opinion included in the report. |
Голосование по рекомендациям заносится в отчет, и любой член коллегии имеет право на то, чтобы в докладе было отражено его или ее особое мнение. |
If he is coming as a member of CNDD it has nothing to do with me. |
Если он явится как член НСЗД, то это ко мне не имеет никакого отношения. |
Every crew member must be able to provide proof of his qualifications and fitness by means of a Service Record made out in his name. |
Каждый член экипажа должен быть в состоянии подтвердить свою квалификацию и пригодность с помощью служебной книжки, выданной на его имя. |
The chairpersons were also addressed by Mr. Yimer Aboye, member of the Bureau of the fiftieth session of the Sub-commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities. |
Перед председателями также выступил член Президиума пятидесятой сессии Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств г-н Йимер Абойе. |
In order to ensure the due process and the transparency of its operation, each member of the body should have one vote. |
Для обеспечения соблюдения надлежащих процессуальных гарантий и гласности в ходе работы каждый член органа должен иметь один голос. |
Another Board member inquired on the possibility of relating the studies carried out under that project to the situation of women in Kosovo and East Timor. |
Еще один член Совета поинтересовалась возможностью увязки исследований, проводимых в рамках этого проекта, с положением женщин в Косово и Восточном Тиморе. |
Another Board member noted that any outstanding payments owed to INSTRAW should be made available as a means of facilitating the initial implementation of GAINS. |
Другой член Совета отметила, что любые непогашенные платежи, причитающиеся МУНИУЖ, необходимо использовать в качестве средства содействия внедрению ГАИНС на начальном этапе. |
He considered that when a member of the Committee participated in an expert meeting, the Chairman should at least be informed accordingly. |
Он считает, что в тех случаях, когда тот или иной член Комитета участвует в том или ином совещании экспертов, Председатель должен, по крайней мере, предупреждаться об этом. |
As a member of the Commission on Human Rights and its Bureau, Latvia remains strongly committed to the strengthening of the United Nations human rights mechanisms. |
Как член Комиссии по правам человека и ее Президиума Латвия остается решительно приверженной укреплению механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
To date, the High Commissioner had appointed advisers for three regions, and a Committee member, Mr. Bhagwati, had been chosen for the Asia-Pacific region. |
На текущий момент Верховный комиссар назначила консультантов по трем регионам, причем для Азиатско-Тихоокеанского региона был избран член Комитета г-н Бхагвати. |
As an elected member of the United Nations Security Council, Bangladesh remains committed to its obligations to maintain and preserve international peace and security. |
Как избранный член Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, Бангладеш будет сохранять приверженность своим обязательствам в деле поддержания и сохранения международного мира и безопасности. |
As a member of the G-21, it is an honour to have you presiding over our work. |
Как член Группы 21 мы считаем честью, что вы руководите нашей работой. |
Poland is a free country, a member of NATO and of the EU, while the Soviet Union is no more. |
Польша - свободная страна, член НАТО и ЕС, в то время как Советского Союза больше нет. |
Article 5.7 provides that a WTO member may provisionally adopt sanitary or phytosanitary measures (and restrict imports) "where relevant scientific evidence is insufficient". |
В статье 5.7 предусматривается, что член ВТО может в предварительном порядке принимать санитарные или фитосанитарные меры (и ограничивать импорт), "когда объем соответствующих научных данных не является достаточным". |
As a member of the European Union, Greece at least can hope for assistance from other EU members. |
Как член Европейского Союза, Греция, по крайней мере, может надеяться на помощь со стороны других стран ЕС. |
If anything, the US has been gradually loosening its close links with Taiwan, with no US cabinet member visiting the island since those missile maneuvers. |
Во всяком случае, США постепенно ослабляют свои тесные связи с Тайванем, и со времени тех ракетных маневров ни один член правительства США не посещал этот остров. |
Another permanent member of the Security Council stated the following: |
Другой постоянный член Совета Безопасности заявил следующее: |
Namibia, being a member of the Non-Aligned Movement, supports a reformed Council of no less than 26 members. |
Как член Движения неприсоединения, Намибия поддерживает предложение о том, чтобы реформированный Совет включал по крайней мере 26 государств-членов. |
Senior PLO officials have participated in demonstrations and protest activities, with some being injured and Executive Committee member Abbas Zaki imprisoned for a couple of days. |
Высшее руководство ООП участвовало в демонстрациях и акциях протеста, некоторые из его членов получили ранения, а член исполнительного комитета Аббас Заки был посажен на пару дней в тюрьму. |
Welcoming greetings, particularly when a present or former member of the Committee is a national of the reporting State, should only be made by the Chairperson. |
С приветственной речью, особенно когда нынешний или бывший член Комитета является гражданином государства, представляющего доклад, должен обращаться только Председатель. |
None of the detainees was jailed as a Hamas or Islamic Jihad member and Israeli officials insisted that none had blood on their hands. |
Ни один из задержанных не был заключен в тюрьму как член движения ХАМАС или "Исламский джихад", а израильские должностные лица утверждали, что на их руках нет крови. |
One member, while agreeing with a representation of three ICSC members, felt that geographical balance should be taken into account in the composition of future working groups. |
Один член, согласившись с составом представителей, в который вошли три члена КМГС, выразил мнение о том, что при определении состава будущих рабочих групп следует учитывать необходимость обеспечения географической сбалансированности. |
Mr. Carlos S. Vegega, member |
Г-н Карлос С. Вехега, член |