| M.N., a member of the World Food Programme relief committee at Panyajor, lost four of her five children (aged 8-15 years). | М.Н. - член комитета Мировой продовольственной программы по оказанию чрезвычайной помощи в Паняджоре - потеряла четырех из пяти своих детей (в возрасте от 8 до 15 лет). |
| This topic was addressed by Mr. L.H. Horace-Perera (WFUNA), and Professor Michael Banton, member of CERD. | С сообщениями по этой теме выступили г-н Л. Орас-Перера (ВФАСООН) и член Комитета по ликвидации расовой дискриминации профессор Майкл Бэнтон. |
| Women's Research and Education Centre of Istanbul University - member, Board of Consultants | Научно-исследовательский и учебный центр по проблемам женщин Стамбульского университета - член Совета консультантов |
| UNICEF Team member to China for studying the situation of children | Член группы ЮНИСЕФ в Китае по изучению положения детей |
| 1981-1987 Board member of the Planned Parenthood Federation of Korea | 1981-1987 годы Член Совета Корейской федерации планируемого родительства |
| 1993-present Board member of the Korean Committee for UNICEF | 1993 год - по Член бюро Корейского комитета содействия ЮНИСЕФ |
| Alternate member of the Board of Directors, Polytechnical Association, 1995 | Альтернативный член совета директоров Политехнической ассоциации, 1995 год |
| Mr. GARVALOV noted with satisfaction that, in the Council of Europe, the United Kingdom was a very active member of the European Committee on Migration. | Г-н ГАРВАЛОВ с удовлетворением отмечает, что в Совете Европы Соединенное Королевство€- весьма активный член Европейского комитета по миграции. |
| Honorary member of the Paediatrics Society of Uruguay since 1981 | Почетный член Общества педиатров Уругвая с 1981 года |
| 1995 Committee member, Mental Health Overseas visits | 1995 Член Комитета, изучение проблематики психического здоровья |
| Advisory group member, University of the Witwatersrand, women's mental health project (1994) | Член Консультативной группы, Университет Витватерсранда, проект охраны психического здоровья женщин (1994) |
| 1992-1995, member of governmental committee for children's rights protection | 1992-1995 - член Государственного комитета по защите прав детей |
| The buffer zone was violated and four members of the United Kingdom Contingent and one member of the Australian Civilian Police sustained injuries trying to restrain the demonstrators. | Был нарушен режим буферной зоны, а при попытке сдержать демонстрантов получили телесные повреждения четыре члена контингента Соединенного Королевства и один член Австралийской гражданской полиции. |
| Any Board member wishing that a particular country programme be brought before the Board for discussion is required to inform the secretariat of its intentions in writing. | Любой член Совета, изъявляющий желание, чтобы Совету на обсуждение была представлена какая-либо конкретная страновая программа, должен информировать секретариат о своих намерениях в письменном виде. |
| RPCR member of Congress Suzie Vigouroux declared that she had erroneously voted for the Government, which had cost her party a seat. | Член конгресса от ОКСР Сузи Вигуру заявила, что она по ошибке проголосовала за правительство, в результате чего ее партия и потеряла одно место12. |
| Accordingly, the member elected to fill the remainder of the term left vacant by the resignation of Judge Gilbert Guillaume will serve until 5 February 2009. | Соответственно, член, избранный для заполнения вакансии, образовавшейся в связи с уходом в отставку судьи Жильбера Гийома, на остающийся срок его полномочий, будет выполнять свои функции до 5 февраля 2009 года. |
| Mr. Philippe Kirsch, President of the International Criminal Court Preparatory Commission, honorary member of the Bureau | Г-н Филипп КИРШ, Председатель Подготовительной комиссии для Международного уголовного суда, почетный член Президиума |
| As such, he took part in the Rome Diplomatic Conference as a member of the coalition of non-governmental organizations which supported the establishment of an international criminal court. | В качестве такового он принимал участие в Римской дипломатической конференции как член коалиции неправительственных организаций, которые поддержали идею создания Международного уголовного суда. |
| This was confirmed by an advocate-general of the Supreme Court, a member of the National Committee on Human Rights and Freedoms. | Это, в частности, подтвердил один из генеральных адвокатов Верховного суда, член Национального комитета по правам и свободам человека. |
| Mr. Nizar Nayyouf Leading member of the Independent Committees for the Defence of Democratic Freedoms and Human Rights in the Syrian Arab Republic | Г-н Низар Найюф Ведущий член независимых комитетов в защиту демократических свобод и прав человека в Сирийской Арабской Республике |
| The region would also be represented at that meeting by Ms. Ivana Halle, as an existing member of the Bureau. | Этот регион также будет представлять на третьем совещании г-жа Ивана Халле, как уже действующий член Бюро. |
| Mohamed Adbelsalam Babiker, a member of the Democratic Front, was reportedly arrested on 3 August 1998 following student demonstrations at the University of Khartoum. | Как сообщается, Мохамед Абдель-Салам Бабикер, член Демократического фронта, был арестован 3 августа 1998 года после студенческой демонстрации около Хартумского университета. |
| At the session, Mr. Yokota, member of the Working Group, thanked Ms. Khadka and applauded her courage. | На сессии г-н Йокота, член Рабочей группы, поблагодарил г-жу Хадка и воздал должное её мужеству. |
| Each member of the working group is charged with liaising with specific international organizations and NGOs and coordinating programmes in specific areas of Azerbaijan. | Каждый член рабочей группы поддерживает контакты с конкретными международными и неправительственными организациями и координационными программами, осуществляемыми в конкретных районах Азербайджана. |
| The police, however, allegedly told him a member of the Zapatista Army and that the complainants were his accomplices. | Однако в полиции ему сказали, что скрывшийся дядя заявительницы - член армии сапатистов и что заявители были его сообщниками. |