Примеры в контексте "Member - Член"

Примеры: Member - Член
As a member of the Special Committee, Timor-Leste had had an opportunity to participate in the visiting mission to Bermuda and to learn about the hopes and concerns of the Bermudan people. Как член Специального комитета Тимор-Лешти имел возможность принять участие в выездной миссии на Бермудские острова и ознакомиться с чаяниями и проблемами их населения.
The Niger, a member of the contact group of the Organization of the Islamic Conference on that issue, encourages the two parties to move forward in their talks aimed at a definitive settlement of this problem. Нигер, член контактной группы Организации Исламская конференция по этому вопросу, призывает обе стороны двигаться вперед в переговорах, направленных на окончательное урегулирование этой проблемы.
Mr. Summers (member of the Legislative Council of the Falkland Islands) was confident that the Special Committee would work to achieve real progress in the context of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. Г-н Саммерс (член Законодательного совета Фолклендских островов) выражает уверенность в том, что Специальный комитет будет стремиться к достижению реального прогресса в контексте проведения второго Международного десятилетия за искоренение колониализма.
Independence would allow Bermuda to make its own decisions on vital matters such as housing, crime control and water use and to act as a fully fledged State member of the United Nations. Независимость позволит Бермудским островам принимать самостоятельные решения по таким жизненно важным вопросам как обеспечение жильем, борьба с преступностью и использование водных ресурсов и функционировать как полноправное государство - член Организации Объединенных Наций.
Before concluding, we express our recognition and gratitude to the outgoing Chairman of the First Committee, Ambassador Alfonso de Alba, the representative of a State member of the Rio Group. В заключение мы выражаем признательность и благодарность покидающему пост Председателя Первого комитета послу Альфонсо де Альба, который также представляет государство - член Группы Рио.
The Committee considered that it was the responsibility of each member of the Commission to make a disclaimer to this effect when engaging in a training exercise. Комитет выразил мнение о том, что каждый член Комиссии обязан делать оговорку на этот счет, принимая участие в учебном мероприятии.
1987-88 Research Fellow in International Law, St. Catharine's College, Cambridge and member of the Faculty of Law, Cambridge University Научный работник по международному праву Колледжа Св. Катерины, Кембридж, и член юридического факультета Кембриджского университета
The Committee expressed its appreciation to its former Chairman, Ugo Sessi, for his invaluable contribution, both as member and as Chairman. Комитет выразил признательность своему бывшему Председателю Уго Сесси за тот бесценный вклад, который он внес в его работу как член и как Председатель.
Another member suggested using the methodology for the current scale, but with a three-year base period, with annual recalculation, and a minimum assessment rate of 3 or 5 per cent for the permanent members of the Security Council. Другой член предложил использовать действующую методологию построения шкалы, но с трехлетним базисным периодом, ежегодным пересчетом и минимальной ставкой взноса для постоянных членов Совета Безопасности в размере 3 или 5 процентов.
Lilian Thuram, a member of the French football team who is particularly active in International Federation of Association Football (FIFA) efforts to combat racism, also participated. В Конференции также принял участие Лилиан Турам, член сборной Франции по футболу, который является активным участником борьбы против расизма, проводимой Международной федерацией футбольных ассоциаций.
As a member of that body, Ukraine is ready to work with other States to bring about real change through the promotion of human rights worldwide. Как член этого органа Украина готова совместно с другими государствами работать над обеспечением реальных изменений посредством содействия соблюдению прав человека во всем мире.
As a member of the Committee, Indonesia is part of the decision-making in the Committee and is obliged to respect the decision it has taken. Как член Комитета, Индонезия участвует в принятии решений в Комитете и должна соблюдать принятое им решение.
While Pakistan has the floor, The Honourable Rozina Tufail, member of Pakistan's National Assembly and its Parliamentary Secretary, will introduce the draft resolution on regional disarmament. В рамках выступления Пакистана достопочтенная Розина Туфаил, член Национальной ассамблеи Пакистана и ее парламентский секретарь, представит проект резолюции по региональному разоружению.
We again urge the Democratic People's Republic of Korea to abandon immediately all nuclear weapons and existing nuclear programmes, to faithfully abide by the NPT regime, and, finally, to behave as a responsible member of the international community. Мы вновь настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику немедленно отказаться от всего ядерного оружия и существующих ядерных программ, добросовестно соблюдать режим ДНЯО и, наконец, вести себя как ответственный член международного сообщества.
In 1996 Venezuela, as a member of the Andean Community, opted to remove nautical fault and the fire exception as grounds for exoneration; this is set out in Decision No. 393, which takes precedence in the international sphere in cases relating to multimodal transport. В 1996 году Венесуэла как член Андского сообщества предпочла исключить ошибку в судовождении и пожар из числа оснований для освобождения от ответственности; это нашло свое отражение в Решении Nº 393, которое имеет приоритет в международной области в случаях, относящихся к смешанным перевозкам.
Public threats to use the veto on any similar draft resolution were made on two occasions by that same permanent member, and an actual veto was cast on 27 March. Этот же постоянный член дважды выступал с открытыми угрозами применить право вето в отношении любой подобной резолюции, а фактически право вето было применено 27 марта.
Thus, each member first decides which services sector will be subject to the GATS national treatment discipline, and then exempts those measures that it wishes to keep in place even though they represent a violation of national treatment. Таким образом, каждый член сначала решает, на какие секторы услуг будет распространяться закрепленный в ГАТС национальный режим, а затем предусматривает исключения для тех мер, которыми он хотел бы по-прежнему пользоваться, невзирая на то, что они идут вразрез с требованиями национального режима.
If one asks any member of the humanitarian community, they will readily provide a number of examples of conflicts and humanitarian crises that do not receive adequate attention. Любой член гуманитарного сообщества сможет, не задумываясь, привести целый ряд примеров конфликтных ситуаций и гуманитарных кризисов, которым не уделяется должное внимание.
The Agreement sets the minimum standards - requirements for the grant of rights, the time limitations on protection, permitted exceptions to the use of rights and modes of enforcement - to be implemented by each WTO member. В Соглашении устанавливаются минимальные стандарты - требования относительно предоставления прав, максимальных сроков охраны, допускаемых исключений из пользования правами и порядка их обеспечения, которых должен придерживаться каждый член ВТО.
As for a possible discussion of new forms of racism, an attempt should be made to structure the work such that each Committee member could focus on the problems that he or she regarded as the most urgent. Что касается возможного обсуждения новых форм расизма, следует попытаться построить работу таким образом, чтобы каждый член Комитета смог сосредоточиться на тех проблемах, которые он считает наиболее острыми.
As a member of a Committee which worked to combat all forms of discrimination, she regretted that the bombs in Lebanon had been indiscriminate, killing civilians, including children. Как член Комитета, борющийся за ликвидацию любых форм дискриминации, она сожалеет о том, что от бомбардировок в Ливане пострадало гражданское население, включая детей.
One member was appointed by the Minister of Refugee, Immigration and Integration Affairs, the other by the General Council of the Bar and Law Society. Один член назначается министром по делам беженцев, иммиграции и интеграции, а другой - Генеральным советом адвокатуры.
Mr. AVTONOMOV, as a member of the Working Group on Early Warning Measures and Urgent Action Procedures, explained that Brazil had already communicated to the Committee that it would respond affirmatively to any request for additional information on the matter. Г-н АВТОНОМОВ как член Рабочей группы по мерам раннего предупреждения и процедурам незамедлительных действий поясняет, что Бразилия уже сообщила Комитету, что она позитивно откликнется на любой запрос дополнительной информации по данному делу.
The judge or member of the Department of Public Prosecutions shall be suspended from duty and brought before the Higher Judicial Authority so that it can impose whatever penalty it deems appropriate. Такой судья или член Департамента государственного обвинения отстраняется от исполнения своих обязанностей и предстает перед судом более высокой инстанции для определения меры наказания, которую этот суд сочтет целесообразной.
He also recalled that the other member had proposed that the following draft decision on principles to be put to the vote: Он также напомнил, что другой член предложил провести голосование по следующему проекту решения о принципах: