1982, member of the Industrial Committee on Chemical Industries, ILO |
1982 год - член Промышленного комитета по химической промышленности, Международная организация труда |
1981-1983, member of the Governmental Committee on the European Social Charter, Council of Europe |
1981-1983 годы - член Правительственного комитета по Европейской социальной хартии, Совет Европы |
In 2001-2002, a Match board member representing the African region facilitated training sessions for UNHCR on gender, women's rights and sexual, gender-based violence. |
В 2001 - 2002 годах член Совета Центра «Мэтч», представлявший Африканский регион, выступал координатором учебных занятий по гендерным вопросам, правам женщин и насилию на половой почве, проводившихся УВКБ. |
1993-1997 Independent human rights lawyer (member of the Belgrade Bar Association) |
1993 - 1997 годы независимый адвокат-правозащитник (член Белградской коллегии адвокатов) |
1998-present Co-founder and member of the Fondation Sarah Oberson |
1998 год - Соучредитель и член Фонда Сары Оберсон |
Ms. Sibylle Vermont, Switzerland, elected member of the Bureau of the Meeting of the Parties to the Convention, will chair the meeting. |
Работой совещания будет руководить избранный член Президиума Совещания Сторон Конвенции г-жа Сибиль Вермон (Швейцария). |
As a member of the CD, Finland has done her utmost to break the current deadlock in that unique institution. |
Как член КР Финляндия прилагает все усилия к тому, чтобы выйти из того тупика, в который зашел ныне этот уникальный форум. |
I am convinced that neither the Security Council nor any member of the international community is ready to assume responsibility for such a course of events. |
Я убежден, что ни Совет Безопасности, ни любой член международного сообщества не готов взять на себя ответственность за такое развитие событий. |
A crew member of the Lockheed told the Panel that a man fitting the description of Mr. Tešic flew with them. |
Член экипажа самолета «Локхид» рассказал Группе о том, что с ними летел человек, похожий на описание г-на Тешича. |
Council member; General Rapporteur; Chair, Human Rights Committee; Inter-American Bar Association |
Член Совета; Главный докладчик; Председатель Комитета по правам человека; Межамериканская ассоциация адвокатов. |
However, as a member of the international community, HMG/N extends its cooperation to other States in connection with criminal proceedings on a case-by-case basis and on assurance of reciprocity. |
Однако как член международного сообщества ПЕВ/Н на индивидуальной основе и при обеспечении взаимности сотрудничает с другими государствами при проведении уголовных разбирательств. |
The member of the Court then elected will complete Judge Buergenthal's term, which will expire on 5 February 2015. |
Избранный в то время член Суда завершит срок полномочий судьи Бюргенталь, который истечет 5 февраля 2015 года. |
The APRD leader in Bangui, a member of the Disarmament, Demobilization and Reintegration Steering Committee, blamed the incident on a communication glitch. |
Лидер НАВРД в Банги, член руководящего комитета по разоружению, демобилизации и реинтеграции, заявил, что виной данному инциденту стал сбой в коммуникации. |
Each team member has participated in at least one internal process |
Каждый член группы принял участие по меньшей мере в одном внутреннем мероприятии |
Individual member of the Civil Mediation Council (since 2004) |
Индивидуальный член Гражданского посреднического совета (с 2004 года) |
Judge Zuhair al-Surani (member); |
судья Зухайр ас-Сурани (член); |
As a member of the United Nations Special Committee on Decolonization, Fiji continues to give careful consideration to the International Court of Justice advisory opinion on the unilateral declaration of independence of Kosovo. |
Как член Специального комитета Организации Объединенных Наций по деколонизации Фиджи продолжает внимательно изучать консультативное заключение Международного Суда по вопросу об одностороннем провозглашении независимости Косово. |
Furthermore, this member believed that any future consideration of separation payments should be examined in a broader context covering all pay and benefits. |
Кроме того, этот член Комиссии полагал, что любое рассмотрение вопроса о выплатах при увольнении в будущем следует проводить в более широком контексте, охватывающем все элементы вознаграждения, пособия и льготы. |
One member thought it was interesting that entry-level salaries were attractive to local Professionals who were well educated and had many years of experience. |
Один член Комиссии считал интересным то, что оклады на начальных должностях для местных специалистов с хорошим образованием и многолетним стажем являются привлекательными. |
The Alliance of Civilizations is a member of the United Nations informal inter-agency task force on engagement with faith-based organizations/faith-based issues. |
«Альянс цивилизаций» - член неформальной межучрежденческой целевой группы Организации Объединенных Наций по связям с религиозными организациями и религиозным вопросам. |
There is a requirement in 1.10.1.4 for each member of the vehicle crew to carry photo identification but this identification does not mean the driver is qualified to carry dangerous goods. |
В подразделе 1.10.1.4 содержится требование о том, чтобы каждый член экипажа автотранспортного средства имел при себе во время перевозки удостоверение личности с фотографией, но его наличие не означает, что водитель обладает квалификацией для осуществления перевозок опасных грузов. |
A The master and another member of the crew |
А Судоводитель и другой член экипажа. |
One Council member suggested that arrangements be explored for allocating the Institute's administrative overhead costs associated with conducting training activities to other agencies as a way to increase financial resources. |
Один член Совета предложил изучить возможность перекладывания накладных административных расходов Института, связанных с проведением учебных мероприятий, на другие учреждения как путь увеличения финансовых средств. |
One Council member noted that both the revenue and expenditure side of the budget needed attention and had to be worked out in detail. |
Один член Совета отметил, что как доходная, так и расходная части бюджета требуют внимания и должны разрабатываться очень тщательно. |
These women work in different management and advisory levels and the head of this ministry's women council is a member of the recruitment committee. |
Они занимают различные административные и консультативные должности, а совет по делам женщин в этом министерстве возглавляет член комитета по подбору сотрудников. |