| Dr. Irene Dankelman, member of the Committee, Coordinator of Sustainable Development, Nijmegen University | Д-р Ирене Данкелман, член Комитета, координатор деятельности в области устойчивого развития, Неймегенский университет |
| Mr. Abdelhamid Osman Asmali, member of the Committee on Grievances | Г-н Абдельхамид Осман Асмали, член Конфликтной комиссии |
| Another member of the Commission stated that he agreed with the new formula for calculating the size of the area for exploration. | Другой член Комиссии указал, что он согласен с новой формулой расчета размера разведочного района. |
| Also member of the Working group on Marine Environment Assessment of GESAMP. | Также член рабочей группы ГЕСАМП по оценке состояния морской среды |
| Participating member in the Middle East Association of Geographical Data Systems Users | Член ближневосточной ассоциации пользователей систем географических данных |
| Elected as a member of the British Paediatric Association, May 1995. | Член Британской педиатрической ассоциации, избрана в мае 1995 года |
| Board member Family Guidance Association of Ethiopia. | Член правления эфиопской Ассоциации консультативной помощи семьям |
| code: character string that represents a member of a set of values. | код: последовательность знаков, представляющая собой член набора значений; |
| Thus, there was no joint liability under which any one member was obliged to contribute the whole amount needed for the organization to make reparation. | Таким образом, нет совместной ответственности, согласно которой любой член обязан вносить всю сумму, необходимую организации, чтобы произвести возмещение. |
| As a member of the EU, Hungary fully agrees with the urgency of the matter. | Венгрия как член ЕС полностью согласна с тем, что этот вопрос является неотложным. |
| Mr. MAVROMMATIS expressed regret that a member of the Georgian delegation had chosen to criticize his remarks in such an unprecedented and personal fashion. | Г-н МАВРОММАТИС выражает сожаление, что член грузинской делегации решил критиковать его замечания таким беспрецедентным образом, проявляя личностный подход. |
| Any member of a trade union is free to leave the union any time. | Любой член профсоюза может свободно выйти из него. |
| Current position/function: Lawyer; member of the Malian Lawyers' Council | функция: Член Совета Коллегии адвокатов Мали |
| Luxembourg, the newest member of this group, has proved that it is possible to raise ODA to 0.7 per cent of GNP in a short period of time. | Люксембург, новый член группы, доказал, что довести показатель ОПР до 0,7 процента ВНП можно за короткий промежуток времени. |
| One member suggested that precursors should only be nominated for inclusion in the Convention if they had properties similar to PFOS itself. | Один член выразил мнение о том, что прекурсоры можно предлагать для включения в Конвенцию только в том случае, если по своим свойствам они аналогичны самому ПФОС. |
| While agreeing with that observation, another member stressed that limits on the size of risk profiles necessarily restricted the amount of information that could be included. | Согласившись с этим замечанием, другой член подчеркнул, что ограничение размера документа с изложением характеристики рисков неизбежно ограничивает объем информации, которая может быть в нее включена. |
| Co-Chairs: Michael Dodson, member of the Permanent Forum Simon Legrand, World Intellectual Property Organization | Сопредседатели: Майкл Додсон, член Постоянного форума Саймон Легран, Всемирная организация интеллектуальной собственности |
| Should every Council member participate in every mission? | Должен ли каждый член Совета участвовать в каждой миссии? |
| Public bodies have an obligation to disclose information and every member of the public has a corresponding right to receive information. | Государственные органы обязаны разглашать информацию, а каждый член общества имеет соответствующее право получать информацию. |
| Mr. Mustafa Abdel Gadir, member of the defence bar | Г-н Мустафа Абдель Гадир, член коллегии адвокатов |
| A member may ask the Chairman to approach the submitting State to seek additional material, or it may do so itself on a bilateral basis. | Любой член может предложить Председателю обратиться к государству-заявителю за дополнительной информацией или может сам это сделать на двусторонней основе. |
| As a member of the International Contact Group on Somalia, Tanzania promises to continue to be proactive and offers to contribute in the training of the Somali military. | Как член Международной контактной группы по Сомали Танзания обещает и впредь занимать активную позицию и намеревается принять участие в подготовке сомалийских военных. |
| Judge at the Bamako Court of Appeal, 1992; member of the Civil and Commercial Chamber; President of the Criminal Chamber. | Консультант апелляционного суда Бамако, 1992 год, член палаты по гражданским и торговым делам - председатель исправительной палаты. |
| Negotiator of the Tegucigalpa Protocol establishing the Central American Integration System and member of the Preparatory Commission for its entry into force. | Участник переговоров по Тегусигальпскому протоколу, предусматривавшему создание Системы центральноамериканской интеграции (СЦАИ), и член Подготовительной комиссии для начала ее деятельности. |
| Since 1997, member of Affiliate Overseas Faculty of the University of Michigan Law School, Ann Arbor, United States. | член группы ассоциированных иностранных преподавателей Школы права Мичиганского университета, Анн-Арбор, Соединенные Штаты. |