Well, speaking as the hypocritical board member in the room, the board cares. |
Ну, говоря как лицемерный член Совета в этой комнате, это волнует Совет. |
I can't comment, except to say that, obviously, Jim is a highly valued member of the team. |
У меня нет комментариев, кроме того, что Джим высоко ценимый член нашей команды. |
I cannot believe you're a member of the Russian mob! |
Не могу поверить, что ты член русской мафии. |
Unfortunately, Andy is still an active member, very active. |
К сожалению, Энди все еще активный член, очень активный. |
"Dowling crew gang member... currently serving time for drug trafficking." |
"Член преступной группировки Даулинг, в настоящее время отбывает срок за контрабанду наркотиков." |
And judging by what you guys found in the safe, I would say each Dowling member gets about four dozen cards a week. |
И судя по тому, что вы нашли в сейфе, могу сказать, что каждый член банды Даулинг обрабатывал где-то четыре дюжины карточек в неделю. |
Then he carefully put his member between my buttocks, his movements became frenzied |
Затем он осторожно поместил член между моими ягодицами, и его движения стали неистовыми |
Naked, his huge member jutting from his belly |
Из его голого тела, выступает огромный член. |
"... and maybe Buck Barrow..."... and the third unidentified member of the gang. |
Бонни Паркер, Бак Бэрроу и четвертый неопознанный член банды. |
I would say that you look the part of both board member of a corrupt company and treasurer for a bogus charity. |
Я бы сказала ты выглядишь частично как член совета директоров коррупционной компании, и как собирающий деньги на сомнительные благие дела. |
We've got a board member first thing in the morning in New York. |
Завтра утром в Нью-Йорке член совета директоров дает показания. |
Is your dog a member of the magic circle, by any chance? |
Твоя собака случайно не член какого-нибудь магического круга? |
One outgoing member stressed that every member of the Council mattered, while another commented that each member, regardless of the size of his or her country, brought something unique and valuable to the work of the Council. |
Один из выбывающих членов подчеркнул, что каждый член Совета ценен, а другой отметил, что каждый член, независимо от размера его или ее страны, привносит в работу Совета нечто уникальное и ценное. |
If no clarification is given or in case the clarification does not satisfy the Board, it shall remove the respective member and the highest ranking replacement member shall become member of the Board. |
Если разъяснения не представляются или если они не удовлетворяют Совет, он выводит из своего состава соответствующего члена, и членом Совета становится первый по старшинству замещающий член. |
Before assuming duties as a member, each member of the Committee shall give the following solemn undertaking in open Committee: I solemnly undertake to discharge my duties as a member of the Human Rights Committee impartially and conscientiously. |
До начала выполнения своих обязанностей каждый член Комитета делает на открытом заседании Комитета следующее торжественное заявление: "Торжественно, беспристрастно и добросовестно обязуюсь исполнять свои обязанности члена Комитета по правам человека". |
Hamid Arasly was Honored Science Worker of Azerbaijan and Uzbekistan, full member of the Organization of Turkic Language (Turkey, 1957), honored member of the Iraqi Academy of Sciences (1972) and member of the Royal Society of Jordan. |
Гамид Араслы - заслуженный деятель науки Азербайджана и Узбекистана, действительный член Организации тюркского языка (Турция, 1957), почётный член Иракской академии наук (1972), член Иорданского королевского общества. |
Membership: Fellow of the British Institute of Management; member of the American Institute of Management Science; member of St. John Council (Mauritius); member of the Society for the Prevention of Alcoholism and Drug Addiction. |
Членство: член совета Британского института управления; член Американского института управленческих наук; член совета Святого Иоанна (Маврикий); член общества по предупреждению алкоголизма и наркомании. |
International Law Association, Headquarters member; member of the Committee on Medical and Humanitarian Law; member of the International Advisory Committee since 1979 |
Ассоциация международного права, член правления, член Комитета по медицинскому и гуманитарному праву; член Международного консультативного комитета с 1979 года |
Member of the Development Cooperation Council of Spain; co-founder and member of the Board of the Association of Spanish Specialists in Development. |
Член Совета по сотрудничеству в области развития Испании; соучредитель и член Совета Ассоциации специалистов в области развития Испании. |
Member of the Administrative Board of the Hellenic Branch of the International Law Association and member of a number of professional associations |
Член Административного совета Греческого отделения Ассоциации международного права и член многих научных обществ |
Member of the Committee on Government Construction, Regional Policy, and local Self-Government (from July 2006), member of the fraction of the Party of Regions. |
Член Комитета по вопросам государственного строительства, региональной политики и местного самоуправления (с 07.2006), член фракции Партии регионов (с 05.2006). |
Member of the Société des artistes français since 1896, he was elected member of the Académie des beaux-arts in 1909. |
Член Общества французских художников с 1896 года и член Академии изящных искусств Франции с 1909 года. |
Member of various professional associations, among them ASIL and ILA. 1989-1993, Vice-President and since 1987 member of the Council of the German Society of International Law. |
Член различных профессиональных ассоциаций, в том числе АОМП и АМП. 1989 - 1993 годы - заместитель председателя, а с 1987 года - член Совета Германского общества международного права. |
He is a member of the editorial board of several Hungarian scientific periodicals, editor in an international scientific journal, member of the editorial board of seven international scientific journals, and is also committee member of the International Ragweed Society (2014- to date). |
Является членом редакционных коллегий нескольких венгерских периодических изданий, редактор одного международного журнала, член редакционных коллегий семи международных журналов, а также член правления журнала International Ragweed Society (2014-). |
A year later, in 1969, he participated at the 9th CPC National Congress, and was elected member of the CPC Central Committee and alternate member of the Politburo, as well as a member of the Central Military Commission. |
Год спустя, в 1969 году он принял участие в 9-й национальный конгресс КПК и был избран членом ЦК КПК и кандидат в члены Политбюро, а также член Центральной военной комиссии. |