When Five gets concerned, the Court member replies that he will go with someone to join them as "no one refuses the Court". |
Когда он был затронут, член Суда отвечает, что пойдет с кем-то, чтобы присоединиться к ним, как «никто не отказывается от Суда». |
During the tour, Outline played in venues such as anarchist bookstores, while the oldest member of the band drove because he was 18 years old. |
Во время тура Outline играл в таких местах, как анархистские книжные магазины, в то время как самый старший член группы покинул коллектив, потому что ему исполнилось 18 лет. |
During the match with Faroe Islands, Fabio Quagliarella (a member of Juventus at the time) scored a goal. |
Во время матча с Фарерскими островами Фабио Квальярелла (член «Ювентуса» в то время) забил гол. |
Szabo is also a member of the German Marshall Fund, in which he has specialised in German policy, US foreign policy and transatlantic relations. |
Кроме того, Сабо - член Немецкого фонда Маршалла, в котором он специализируется на немецкой политике, внешней политике США и трансатлантических связях. |
The member of Union of the writers of Ukraine since April, 1955. The poet, prose writer, interpreter. |
Член Союза писателей Украины с апреля 1955 г. Поэт, прозаик, переводчик. |
Chapter and member of a number of steering, program and technical committees of international and Ukrainian conferences and symposiums (Poland, Belgium, Italy, Slovenia). |
Глава и член ряда почётных, программных и технических комитетов международных и украинских конференций и симпозиумов (Польша, Бельгия, Италия, Словения). |
This member noted that the slight decrease of total benefits from the low per capita income adjustment that would result from the introduction of the above method could be offset by adjusting the gradient, if the General Assembly so decides. |
Этот член отметил, что незначительное сокращение совокупного размера получаемой скидки на низкий доход на душу населения, обусловленное переходом к вышеупомянутому методу, может быть по решению Генеральной Ассамблеи компенсировано путем изменения градиента. |
That should mean that as a result of intervention by the Court such acts would not go unpunished whenever a member of the Security Council exercised its right of veto. |
Таким образом, благодаря вмешательству Суда эти акты не останутся безнаказанными, когда какой-либо член Совета Безопасности пожелает воспользоваться своим правом вето. |
A matter will however, be provisionally retained in the list of matters of which the Security Council is seized for a period of one year if a member of the United Nations notifies its objection to its deletion before 15 September 1996. |
Однако тот или иной вопрос будет временно сохранен в перечне вопросов, которые находятся на рассмотрении Совета Безопасности, на срок в один год, если какой-либо член Организации Объединенных Наций уведомит о своем возражении против его исключения до 15 сентября 1996 года. |
At the same meeting, Ms. Christine Chinkin, member of the High-Level Fact-Finding Mission to Beit Hanoun, established pursuant to Council resolution S-3/1, responded to questions and made her concluding remarks. |
На том же заседании г-жа Кристин Чинкин, член Миссии высокого уровня по установления фактов в Бейт Хануне, учрежденной в соответствии с резолюцией S-3/1, ответила на вопросы и выступила с заключительными замечаниями. |
Also at the same meeting, Mr. Walter Kälin, Representative of the Secretary-General on human rights of internally displaced persons, and member of the group of experts established pursuant to Council resolution 4/8, and Ms. Samar responded to questions and made their concluding remarks. |
На том же заседании представитель Генерального секретаря по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц и член группы экспертов, учрежденный в соответствии с резолюцией 4/8 Совета, г-н Вальтер Келин и г-жа Самар ответили на вопросы и выступили с заключительными замечаниями. |
Chairman, Constitutional Commission of Benin, and member, High Council of the Republic (period of transitional government: 1 March 19901 April 1991). |
Председатель Конституционной комиссии Бенина и член Верховного совета Республики (в период переходного правительства - с 1 марта 1990 года по 1 апреля 1991 года). |
This is Stephen Moore - no relation - a columnist and an editorial board member of "The Wall Street Journal," the daily bible of corporate America. |
Это Стивен Мур - не родственник - комментатор и член редакционного совета "Зе Уолл Стрит Джорнел", ежедневной библии корпоративной Америки. |
From the partners, Mrs. D. You're officially a member of cheese of the month. |
Это от партнеров, миссис Д. Вы официально член "сыра месяца". |
The important thing is you're safe, you're alive... and you're still a member of this family. |
Главное, что ты жив, здоров... и ты все еще член нашей семьи. |
Now, what kind of sick person wants to be touched by a member of the Royal Family? |
Теперь, какой больной человек хочет, чтобы его коснулся член королевской семьи? |
With all the resources at your disposal as a member of Five-O, you'd have done everything in your power to locate and assist your brother. |
И располагая всеми средствами, как член Пять-0, вы бы сделали всё, чтобы найти брата и помочь ему. |
You're a member of my team, and my responsibility |
Ты член моей команды, и я за тебя отвечаю. |
Look, I am a fullylicensed member of the bar now, but, before I was, I... I was practicing law without a license, and I got caught. |
Сейчас я полноценный член коллегии, но до этого я... я практиковал юриспруденцию без лицензии, и меня поймали. |
Last time I checked, I'm a member of this family! |
Насколько я помню, я член этой семьи! |
Well, I'm still a member of the school community, right? |
Ну, я ведь все еще член школьного сообщества, правда? |
That dude is a member here too. |
А он тоже член этого клуба? |
Any HYDRA member could've been, wouldn't know it. |
Ни один член ГИДРЫ не может знать этого |
I'm a member of a national association, a brotherhood, sworn to the Realtor Code of Ethics! |
Я член национальной ассоциации, братства, поклявшегося на Риелторском кодексе этики! |
She went to the building for a meeting the other day, and she saw someone approach him that she thought might be a gang member. |
На днях она была рядом с его домом и увидела с ним человека, который, возможно, член какой-то банды. |