One member of the Commission recalled that, during the sixteenth session, another member had proposed that the Commission should first agree on principles and then proceed with the necessary amendments of the rules of procedure. |
Один член Комиссии напомнил о том, что на шестнадцатой сессии другой член предложил, чтобы Комиссия сначала согласовала принципы, а затем приступила к внесению необходимых поправок в правила процедуры. |
In addition, Austria, a State Member of the United Nations that is not a member of the Commission, was present. |
В работе Форума принимала также участие Австрия - государство - член Организации Объединенных Наций, не являющееся членом Комиссии. |
Mr. Basant Lal Gulshan, Member Provincial Assembly of Baluchistan has served as the elected member of the Baluchistan Provincial Commission. |
Г-н Басант Лал Гульшан, член провинциальной ассамблеи Белуджистана, выполнял функции избранного члена Провинциальной комиссии Белуджистана. |
If in exceptional cases a member was unable to participate in a Committee session, the respective Party should make all efforts to provide a suitable replacement for that member for the session, informing the Chair and the secretariat accordingly well in advance. |
Если в исключительных случаях член Комитета не может участвовать в его сессии, соответствующая Сторона должна приложить все усилия для обеспечения подходящей замены данного члена на сессии, заблаговременно уведомив об этом Председателя и секретариат. |
If a member of the Panel resigns or is otherwise unable to complete the assigned term of office or to perform the functions of that office, that member will be replaced by an alternate nominated by the same region and selected by the Plenary. |
Если член Бюро слагает с себя обязанности или иным образом не может завершить свой срок полномочий или выполнять функции, относящиеся к его должности, то его замещает запасной представитель, выдвинутый от того же региона и избранный Пленумом. |
The Presidency of Bosnia and Herzegovina met regularly during the reporting period, holding 13 sessions. On 10 July, the Croat member assumed the chairmanship of the Presidency for the next eight months, replacing the Serb member. |
В отчетный период Президиум Боснии и Герцеговины собирался регулярно, проведя 13 заседаний. 10 июля хорватский член занял место председателя Президиума на следующие восемь месяцев, заменив сербского члена. |
One Council member pointed out that the Australia Group was ready to share its experience in implementing resolution 1540 (2004) upon request, and another Council member called for registration of the Australia Group as an assistance provider. |
Один из членов Совета заявил, что Австралийская группа готова поделиться по соответствующему запросу своим опытом в области осуществления резолюции 1540 (2004), а другой член Совета предложил включить Австралийскую группу в список тех, кто предоставляет помощь. |
The philosophy behind that position is the belief that a permanent member without the right of veto is, in fact, just a non-permanent member that enjoys a longer tenure. |
Философия, на которой основывается эта позиция, заключается в убежденности, что постоянный член без права вето является, по сути, всего лишь непостоянным членом с более длительным сроком полномочий. |
A member of a union is also a member of one of branch unions of the Alliance of Independent Unions of Bosnia and Herzegovina and the Alliance of Unions of Republika Srpska. |
Член профессионального союза также является членом одного из отраслевых профсоюзов, входящих в Объединение независимых профсоюзов Боснии и Герцеговины и Объединение профсоюзов Республики Сербской. |
The most powerful permanent member of the Security Council has talked of criteria. Another permanent member, in contradistinction to its own revolutionary tradition, has spoken of gradualism, the classical liberal doctrine. |
Наиболее влиятельные постоянные члены Совета Безопасности говорили о критериях, а один постоянный член Совета, противореча своим собственным революционным традициям, говорил о поэтапном подходе, который является классической либеральной доктриной. |
As a responsible member of the international community and a member of organizations that are friendly towards Africa, such as the Group of Eight, we are continuing to increase our contribution to the accelerated development of that continent. |
Как ответственный член международного сообщества и участник таких дружественных африканским странам объединений, как Группа восьми Россия продолжает наращивать свой вклад в ускорение процессов развития на континенте. |
Joint statement of members - During August, at the open debate on small arms, one Council member announced that he had prepared a joint statement with another Council member. |
Совместное заявление членов - В августе на открытых прениях по вопросу о стрелковом оружии один член Совета объявил, что он подготовил совместное заявление с другим членом Совета. |
Furthermore, subsidized imports into another WTO member country may be subject to countervailing measures by the latter if they cause, or threaten to cause, material injury to a domestic industry providing the like product in the importing member. |
Кроме того, субсидируемый импорт в другую страну - член ВТО может стать объектом компенсационных мер со стороны последнего, если этот импорт причиняет или угрожает причинить существенный ущерб отечественной промышленности, производящей аналогичный продукт в импортирующей стране-члене. |
The Board recommended that should a member belong to an executive or advisory body of an organization that has submitted an application, said Board member should inform the other members and the secretariat and should not participate in the deliberations on the application. |
Совет рекомендует, чтобы в том случае, если один из его членов входит в состав исполнительного или консультативного органа организации, представившей заявку, указанный член Совета должен сообщить об этом другим членам и секретариату и воздержаться от участия в обсуждении этой заявки. |
Mr. Basant Lal Gulshan, former Member Provincial Assembly of Baluchistan has served as elected member of the Baluchistan Provincial Commission. |
Выборным членом такой комиссии в провинции Белуджистан является г-н Басант Лал Гулшан, бывший член провинциального собрания Белуджистана. |
Honorary Consul of the Republic of Austria in Odesa (2014), member of the Supervisory Board of The Aspen Institute Kyiv, member of the Supervisory Board of Jewish Confederation of Ukraine. |
Почетный консул Австрийской Республики в Одессе, член Наблюдательного совета The Aspen Institute Kyiv, член Наблюдательного совета Еврейской конфедерации Украины. |
Sinc 1989 there is a member of youth section of Union of artists of Ukraine, from 1990 member of Union of designers of Ukraine. |
С 1989 г. член молодежной секции Союза художников Украины, с 1990 года член Союза дизайнеров Украины. |
He is a jury member of the National Institute of Closing Design, a member of the Supervisory Council at the Institute of Communication MADRA, etc. |
Субрата Бхоумик - член жюри Нацио-нального института дизайна, Национального института дизайна одежды, член Правящего совета в Институте сообщений MADRA и др. |
The SDE has been a member of the Party of European Socialists since 16 May 2003 and a member of the Socialist International since November 1990. |
Член Социалистического Интернационала с ноября 1990 года, член Партии европейских социалистов с 16 мая 2003 года. |
In The Verkhovna Rada of Ukraine fraction: a member of the parliamentary group of the political party "Revival" position: a member of the Verkhovna Rada Committee on Health. |
В Верховной Раде Украины фракция: член депутатской группы политической партии «Возрождение», должность: член Комитета Верховной Рады Украины по вопросам здравоохранения. |
In 1924-1929 he was a member, then a member of the board, and from 1937-1948, chairman and honorary chairman of the Society of Russian Physicians named after Mechnikov in France. |
В 1924-1929 - член, затем член правления, а в 1937-1948 - председатель, затем почётный председатель Общества русских врачей имени Мечникова во Франции. |
Currently, he is a member of the Writers' Union of Russia, a member of the Russian PEN International. |
В настоящее время он член Союза писателей России, член Русского ПЕН-клуба. |
From 1932 he was a member of the Directory of the PNF, and was a member of the Grand Council of Fascism in 1934-1937 and in 1940-1941. |
С 1932 член Директората Национальной фашистской партии, в 1934-1937 и 1940-1941 член Большого фашистского совета. |
Kathryn (Leslie Hendrix) and a Court member (James Remar) discuss the events that are happening on Gotham with the member telling her to give the GCPD a chance although she is doubtful of his faith on "him". |
Кэтрин (Лесли Хендрикс) и член Суда (Джеймс Ремар) обсуждают события, которые происходят в Готэме и член говорит ей, что хочет дать полиции Готэма шанс, хотя она сомневается в его вере. |
Section 5E of the Act defines a "partner, in relation to a person who is a 'member of a couple', [as] the other member of the couple". |
В разделе 5Е Закона дается определение "партнера по отношению к лицу, являющемуся"членом супружеской четы", [как] другой член супружеской четы". |