This information was confirmed by a member of the army, speaking in his personal capacity. |
Эту информацию семье в частной беседе подтвердил один военнослужащий. |
He was a member of the Dutch battalion of NATO in Germany, at the Seedorf base. |
Военнослужащий батальона Нидерландов в составе НАТО в Германии, база Зеедорф. |
The Chief of Defence Force requires every member of the armed forces to attend this training. |
Главнокомандующий сил обороны требует, чтобы каждый военнослужащий проходил этот учебный курс. |
Now, finally, we require a member of the Japanese Imperial Air Force. |
И наконец, нам требуется военнослужащий японских ВВС. |
Any troop member committing such offences in a mission is required to be prosecuted within the jurisdiction of the troop-contributing country. |
Любой военнослужащий, совершающий такое правонарушение в ходе миссии, подвергается судебному преследованию в соответствии с судебной практикой страны, предоставляющей войска. |
Carver is a former service member of the United States Navy, who was dishonorably discharged following a number of illegal actions. |
Карвер - бывший военнослужащий ВМС США, который был уволен со службы после ряда противоправных действий. |
Another Dutchbat member had seen approximately 200 to 300 persons detained in the football stadium. |
Другой военнослужащий голландского батальона видел примерно 200-300 человек, содержавшихся под стражей на футбольном стадионе. |
A member of the Armed Forces who breaks the law is punished both by the military and civil courts. |
Военнослужащий вооруженных сил, который нарушает закон, наказывается как военным, так и гражданским судом. |
A service member might also pursue a civil tort action, for money damages, against the perpetrator. |
Военнослужащий может также возбудить гражданский иск против виновного лица с целью получения денежной компенсации за понесенный ущерб. |
A member accepting non-judicial punishment may have a hearing with the commander. |
Военнослужащий, согласившийся на процедуру внесудебного наказания, может попросить командира провести разбирательство. |
The last remaining member of the MINURSO demining unit from Sweden was repatriated on 20 November 1998. |
Последний военнослужащий из состава саперного подразделения МООНРЗС, предоставленного Швецией, вернулся на родину 20 ноября 1998 года. |
The duty of any member of the armed forces must be first and only to the State, not to a political party. |
Любой военнослужащий вооруженных сил должен быть подотчетен только государству, а не какой-либо политической партии. |
The hotlines enable any member of the military to notify the military procuratorial authorities about incidents of non-regulation conduct. |
По этим телефонам каждый военнослужащий имеет возможность сообщить в органы военной прокуратуры о фактах неуставных проявлений. |
However, to date, this member of the Armed Forces of the Philippines has not been prosecuted. |
Однако до сих пор этот военнослужащий Вооруженных сил Филиппин не предстал перед судом. |
Lieutenant Colonel, Guatemalan Special Forces, contingent member |
Подполковник, военнослужащий гватемальского контингента сил специального назначения |
Three civilians were killed and one FRCI member was wounded, while 120 detainees were freed, of which 31 were later recaptured. |
Три гражданских лица погибли и один военнослужащий РСКИ получил ранение, 120 арестованным удалось бежать, из которых 31 был вновь задержан. |
Article 63 stipulates the jurisdiction of military courts over civil cases, provided one of the parties is a member of the military. |
Статьей 63 определена подсудность военным судам гражданских дел при условии, что одной из сторон является военнослужащий. |
A member of the U.S. forces suspected of mistreating or abusing persons in U.S. detention is subject to prosecution under this and other applicable UCMJ articles. |
Военнослужащий вооруженных сил США, который подозревается в жестоком обращении или злоупотреблениях в отношении лиц, содержащихся под стражей США, подлежит судебному преследованию в соответствии с настоящей или иной применимой статьей УВК22. |
The reports of the Secretary-General confirmed long ago that not a single member of the Army of Yugoslavia is outside of its territory. |
В докладах Генерального секретаря уже давно подтверждено, что ни один военнослужащий югославской армии не находится за пределами территории Югославии. |
The members of the Tribunal were, reportedly, appointed by the Government, among which was a member of the armed forces. |
Члены Трибунала были, как сообщалось, назначены правительством, и среди них был военнослужащий. |
As a result, one member of the Russian frontier troops died from the severe wounds he sustained, and the border post was partly destroyed. |
В результате от полученных тяжелых ран погиб один военнослужащий российских пограничных войск, частично разрушено здание заставы. |
First, it fails to provide for sending State consent in situations where its military member is in receiving State custody. |
Во-первых, в нем не предусматривается согласие посылающего государства в случае, когда его военнослужащий находится под стражей в принимающем государстве. |
If a contingent member is injured in a peacekeeping mission and has no permanent disability after obtaining proper medical care, a disability claim cannot be entertained. |
Если военнослужащий в составе миссии по поддержанию мира получает ранение и не приобретает постоянной инвалидности после надлежащего медицинского ухода, то требование в связи с потерей трудоспособности подаваться не может. |
The first individual, a member of the military, spied for the enemy and provided it with information on military posts. |
Аль-Алам, военнослужащий, шпионил в пользу противника и снабжал его информацией о военных постах. |
A member of the armed forces who in time of war or armed revolt or state of emergency |
Военнослужащий вооруженных сил, который во время войны, вооруженного мятежа или чрезвычайного положения: |