In November 2010, a fifth member was approved effective January 1, 2011. |
В ноябре 2010 года был утвержден пятый член, полномочия которого начинаются 1 января 2011 года. |
Another member expressed the view that the concept of where the service was consumed for tax purposes was a useful one for consideration in that context. |
Еще один член Комитета высказал мнение о том, что в этой связи полезно подумать о применении концепции места потребления услуг для целей налогообложения. |
As a member of the Interfaith Partnership for the Environment, the Initiative has worked for many years with the United Nations Environment Programme. |
Как член Межрелигиозного партнерства в интересах окружающей среды Инициатива сотрудничает на протяжении многих лет с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
The Chair, or any member designated by the Chair, shall report to the CMP on behalf of the Board. |
Председатель или любой член, назначенный Председателем, представляет КС/СС доклад от имени Совета. |
For instance, he mentioned that he had seen a member come in with one view only to change his mind because of the debate during consultations. |
Например, он упомянул о том, что наблюдал, как член, пришедший на заседание с определенной позицией, изменил свое мнение в результате прений в ходе консультаций. |
Social integration is enhanced when each member of society gets the equal benefit of technological development; |
Социальная интеграция укрепляется тогда, когда каждый член общества получает равные блага, связанные с техническим прогрессом; |
That delegation, which included a member of the Committee against Torture, Ms. Felice Gaer, had arrived the previous day in Geneva. |
Упомянутая делегация, в состав которой входит, в частности, член Комитета против пыток г-жа Фелис Гаер, уже прибыла в Женеву. |
The member from India said that a legal opinion was unnecessary, given that the Convention was extremely clear in its provisions. |
Член Комитета от Индии заявил, что необходимости в юридическом заключении не было, так как положения Конвенции на этот счет предельно ясны. |
The member from India said that the Committee risked setting a dangerous precedent and that it had never accepted two dates in the past. |
Член Комитета от Индии заявил, что Комитет рискует создать опасный прецедент и что в прошлом он никогда не соглашался с наличием двух дат. |
During the ensuing discussion, there was an exchange of views in which an observer, Mr. Berend and the member from Canada participated. |
При последовавшем обсуждении состоялся обмен мнениями, в котором приняли участие один из наблюдателей, г-н Беренд и член Комитета от Канады. |
Former member of the OAU Commission on resolutions against apartheid |
Бывший член Комиссии по резолюциям ОАЕ против апартеида |
Served for eight years as a member of the International Labour Conference Committee on the Application of Standards |
В течение восьми лет член Комитета по применению норм Конференции МОТ |
The member of the Committee responsible for the practical part of the examination shall have a valid radar certificate in accordance with these recommendations. |
З. Член комиссии, ответственный за практическую часть экзамена, должен иметь удостоверение на использование радиолокатора, выданное согласно данным рекомендациям. |
4 Admitted to ECE on a temporary basis; member of the United Nations 11 May 1949. |
4 Принят в ЕЭК на временной основе; член Организации Объединенных Наций с 11 мая 1949 года. |
As a member of IBSA, South Africa contributes US$1 million yearly to the trust fund established and managed by the SU/SSC to support SSC. |
Как член ИБСА она ежегодно вносит 1 млн. долл. США в целевой фонд поддержки СЮЮ, созданный и управляемый СГ/СЮЮ. |
One team member left in June 2011 and one joined with a delay of five months. |
Один член покинул группу в июне 2011 года, а другой вошел в ее состав по прошествии пяти месяцев. |
In this latest draft, one permanent member, which is the principal driving force behind the anti-Eritrea campaign, has resorted to more crafty language. |
В этом последнем проекте один постоянный член, который является основной ведущей силой, стоящей за антиэритрейской кампанией, прибегнул к еще более изощренному языку. |
Another outgoing member commented on how effectively and persuasively the body responded to the missile test conducted by the Democratic People's Republic of Korea. |
Еще один покидающий Совет член отметил эффективность и убедительность реагирования этого органа на ракетные испытания, проведенные Корейской Народно-Демократической Республикой. |
Another participant underscored the intensity of work that is experienced during the month that a member holds the presidency. |
Еще один участник подчеркнул интенсивность работы в тот месяц, когда тот или иной член Совета председательствует в нем. |
RFP and CEE member of the Bureau or President in cooperation with the CZ |
Региональный координатор и член Бюро от ЦВЕ или Председатель в сотрудничестве с Чехией |
The member of the Commission thus elected will serve for the remainder of the predecessor's term and will be eligible for re-election. |
Избранный таким образом член Комиссии будет занимать эту должность в течение оставшегося срока полномочий своего предшественника и будет иметь право на переизбрание. |
Based on the outcome of the electronic consultation process, the member decided not to undertake the task offered by his Government. |
Приняв во внимание итоги консультаций, проведенных по каналам электронной почты, этот член решил не брать на себя функции, которые ему было предложено исполнять его правительством. |
A member of the Committee that is unable to attend one of its meetings is not entitled to designate a substitute. |
Член Комитета, который не может присутствовать на одном из его совещаний, не имеет права назначать вместо себя заместителя. |
Consequently, any such member will not attend the parts of meetings when findings, measures and recommendations related to that particular case are prepared or adopted. |
Соответственно, любой такой член не будет присутствовать в совещаниях на этапах подготовки или принятия выводов, мер и рекомендаций, связанных с данным конкретным вопросом. |
If the Party does not provide the replacement, election of a new Bureau member shall take place according to Rule 6.5 at the next session. |
Если эта Сторона не производит замены, новый член Президиума избирается в соответствии с правилом 6.5 на следующей сессии. |