It is for these reasons that Mongolia, a member of the Conference on Disarmament, took an active part in the CTBT negotiations. |
Именно по этим причинам Монголия, член Конференции по разоружению, активно участвовала в переговорах по ДВЗЯИ. |
Another member of the Committee requested clarifications regarding references to "Hong Kong" and "Taiwan Province of China". |
Другой член Комитета просил представить разъяснения в отношении ссылок на "Гонконг" и "Тайвань, провинция Китая". |
Another member of the Committee noted with concern that one of the officers of the organization was a well-known Sudanese opposition leader. |
Другой член Комитет с озабоченностью отметил, что один из сотрудников организации является известным лидером оппозиции Судана. |
Reservations were expressed by a member of the Committee regarding the large amount of government funding received by the organization. |
Один член Комитета выразил оговорки в отношении большой суммы полученных этой организацией средств за счет государственного финансирования. |
Senior member of the Foreign Service Qualifying Board of Argentina (1991-1993). |
Почетный член квалификационной комиссии министерства иностранных дел Аргентины (1991-1993 годы). |
Another KPC member has been arrested as a suspect in this case. |
В качестве подозреваемого по этому делу был арестован еще один член КЗК. |
Every member of the minimum crew shall have a personal service record conforming to the model reproduced in the annex to these Recommendations. |
Каждый член минимального экипажа должен иметь личную служебную книжку, соответствующую образцу, приведенному в приложении к настоящим Рекомендациям. |
A member of the panel explained that the Act did not actually require rotation of audit firms. |
Член экспертной группы объяснил, что на практике этот закон не требует ротации аудиторских фирм. |
A member of the panel responded that corporate governance could be described as a contract between management and shareholders. |
Член экспертной группы ответил, что корпоративное управление можно описать как некий контракт между управленческим звеном и акционерами. |
Chairman of the Finance Committee and member of the Executive Board, ICC International Chamber of Commerce, Paris. |
Председатель финансового комитета и член исполнительного совета Международной торговой палаты (МТП), Париж. |
To facilitate negotiations, each member might designate one individual from among his or her delegation. |
Для содействия переговорам каждый член мог бы назначить ответственного из состава своей делегации. |
The project, moreover, was supported by the mayor and the city council member representing the neighbourhood. |
Кроме того, в поддержку проекта выступает мэр и член городского совета, представляющий данный район. |
The Government and its every member are responsible for their work to the Parliament. |
Правительство в целом и каждый его член отвечают за свою работу перед парламентом. |
As a member of the Group of Friends, Germany will support the preparatory process and measures that have been decided upon. |
Как член Группы друзей, Германия будет поддерживать подготовительный процесс и меры, по которым было принято решение. |
The non-voting members would be a Staff Council member, the Ombudsman, and a human resources officer. |
Не имеющими права голоса членами были бы член Совета персонала, Омбудсмен и сотрудник по управлению людскими ресурсами. |
It also included the Director of the Office of Audit and Performance Review as an ex-officio member. |
В него также входит Директор Управления ревизий и анализа результатов работы как член по должности. |
The member is to hold an official inquiry into any serious marine casualty. |
Член должен организовывать официальное расследование в связи с любыми серьезными людскими потерями на море. |
Main professional activities: Co-opted member of the board of directors of the Max Planck Institute for Human Development and Education, Berlin. |
Основная профессиональная деятельность: Кооптированный член совета директоров Института Макса Планка по человеческому развитию и воспитанию, Берлин. |
One member suggested that a composite approach might be considered. |
Один член Комитета предложил рассмотреть вопрос о комплексном подходе. |
Of course, I suggest that each member refer to the written report we have prepared. |
Я, конечно же, предполагаю, что каждый член Совета будет ссылаться на подготовленный нами письменный доклад. |
As a member of the Security Council, Ukraine took part in the history-making United Nations mission to East Timor in November 2000. |
Как член Совета Безопасности Украина принимала участие в исторической миссии Организации Объединенных Наций в Восточный Тимор в ноябре 2000 года. |
1.1 The author of the communication is Mr. Nallaratnam Singarasa, a Sri Lankan national, and a member of the Tamil community. |
1.1 Автором сообщения является г-н Налларатнам Сингараса, гражданин Шри-Ланки и член тамильской общины. |
The current composition of the Panel is considerably inequitable, with only one member out of six, being from a developing country. |
Нынешний состав Группы в высшей степени несправедлив так, как всего один ее член из шести является представителем развивающейся страны. |
Last week, another tragic event occurred when a newly elected Albanian member of Parliament was killed in Pec. |
На прошлой неделе произошел еще один трагический случай, когда в Пеше был убит только недавно избранный член Скупщины от албанской общины. |
Pierre Frogier, a member of RPCR and the French National Assembly, was elected New Caledonia's second President. |
Вторым председателем правительства Новой Каледонии был избран член ОКСР и Национального собрания Франции Пьер Фрожье. |