| It is for these reasons that Mongolia, a member of the Conference on Disarmament, took an active part in the CTBT negotiations. | Именно по этим причинам Монголия, член Конференции по разоружению, активно участвовала в переговорах по ДВЗЯИ. |
| Another member of the Committee requested clarifications regarding references to "Hong Kong" and "Taiwan Province of China". | Другой член Комитета просил представить разъяснения в отношении ссылок на "Гонконг" и "Тайвань, провинция Китая". |
| Another member of the Committee noted with concern that one of the officers of the organization was a well-known Sudanese opposition leader. | Другой член Комитет с озабоченностью отметил, что один из сотрудников организации является известным лидером оппозиции Судана. |
| Reservations were expressed by a member of the Committee regarding the large amount of government funding received by the organization. | Один член Комитета выразил оговорки в отношении большой суммы полученных этой организацией средств за счет государственного финансирования. |
| Senior member of the Foreign Service Qualifying Board of Argentina (1991-1993). | Почетный член квалификационной комиссии министерства иностранных дел Аргентины (1991-1993 годы). |
| Another KPC member has been arrested as a suspect in this case. | В качестве подозреваемого по этому делу был арестован еще один член КЗК. |
| Every member of the minimum crew shall have a personal service record conforming to the model reproduced in the annex to these Recommendations. | Каждый член минимального экипажа должен иметь личную служебную книжку, соответствующую образцу, приведенному в приложении к настоящим Рекомендациям. |
| A member of the panel explained that the Act did not actually require rotation of audit firms. | Член экспертной группы объяснил, что на практике этот закон не требует ротации аудиторских фирм. |
| A member of the panel responded that corporate governance could be described as a contract between management and shareholders. | Член экспертной группы ответил, что корпоративное управление можно описать как некий контракт между управленческим звеном и акционерами. |
| Chairman of the Finance Committee and member of the Executive Board, ICC International Chamber of Commerce, Paris. | Председатель финансового комитета и член исполнительного совета Международной торговой палаты (МТП), Париж. |
| To facilitate negotiations, each member might designate one individual from among his or her delegation. | Для содействия переговорам каждый член мог бы назначить ответственного из состава своей делегации. |
| The project, moreover, was supported by the mayor and the city council member representing the neighbourhood. | Кроме того, в поддержку проекта выступает мэр и член городского совета, представляющий данный район. |
| The Government and its every member are responsible for their work to the Parliament. | Правительство в целом и каждый его член отвечают за свою работу перед парламентом. |
| As a member of the Group of Friends, Germany will support the preparatory process and measures that have been decided upon. | Как член Группы друзей, Германия будет поддерживать подготовительный процесс и меры, по которым было принято решение. |
| The non-voting members would be a Staff Council member, the Ombudsman, and a human resources officer. | Не имеющими права голоса членами были бы член Совета персонала, Омбудсмен и сотрудник по управлению людскими ресурсами. |
| It also included the Director of the Office of Audit and Performance Review as an ex-officio member. | В него также входит Директор Управления ревизий и анализа результатов работы как член по должности. |
| The member is to hold an official inquiry into any serious marine casualty. | Член должен организовывать официальное расследование в связи с любыми серьезными людскими потерями на море. |
| Main professional activities: Co-opted member of the board of directors of the Max Planck Institute for Human Development and Education, Berlin. | Основная профессиональная деятельность: Кооптированный член совета директоров Института Макса Планка по человеческому развитию и воспитанию, Берлин. |
| One member suggested that a composite approach might be considered. | Один член Комитета предложил рассмотреть вопрос о комплексном подходе. |
| Of course, I suggest that each member refer to the written report we have prepared. | Я, конечно же, предполагаю, что каждый член Совета будет ссылаться на подготовленный нами письменный доклад. |
| As a member of the Security Council, Ukraine took part in the history-making United Nations mission to East Timor in November 2000. | Как член Совета Безопасности Украина принимала участие в исторической миссии Организации Объединенных Наций в Восточный Тимор в ноябре 2000 года. |
| 1.1 The author of the communication is Mr. Nallaratnam Singarasa, a Sri Lankan national, and a member of the Tamil community. | 1.1 Автором сообщения является г-н Налларатнам Сингараса, гражданин Шри-Ланки и член тамильской общины. |
| The current composition of the Panel is considerably inequitable, with only one member out of six, being from a developing country. | Нынешний состав Группы в высшей степени несправедлив так, как всего один ее член из шести является представителем развивающейся страны. |
| Last week, another tragic event occurred when a newly elected Albanian member of Parliament was killed in Pec. | На прошлой неделе произошел еще один трагический случай, когда в Пеше был убит только недавно избранный член Скупщины от албанской общины. |
| Pierre Frogier, a member of RPCR and the French National Assembly, was elected New Caledonia's second President. | Вторым председателем правительства Новой Каледонии был избран член ОКСР и Национального собрания Франции Пьер Фрожье. |