Mr. Minami (Japan): As a member of the Japanese delegation, I would like to briefly reiterate our position. |
Г-н Минами (Япония) (говорит по-английски): Как член делегации Японии я хотел бы еще раз коротко заявить о нашей позиции. |
Author of a number of publications on international relations; member of the Board "Mezhdunarodnayazhizn" (International Life) magazine. |
Автор ряда публикаций по международным отношениям; член редакции журнала «Международная жизнь». |
The Sub-Commission's member, Mr. El Hadji Guissé, made presentations on this issue to the working group in 2001 and 2002. |
Член Подкомиссии г-н Эль-Хаджи Гиссе выступал по этому вопросу в рабочей группе в 2001 и 2002 годах. |
German member of the European Court of Audit, von Wedel |
член Европейского ревизионного суда от Германии фон Ведель |
Under the first item of the agenda, Mr. José Bengoa, a member of the Working Group on Minorities gave the keynote speech. |
По первому пункту повестки дня с основным докладом выступил член Рабочей группы по меньшинствам г-н Хосе Бенгоа. |
The Board was pleased to note that the member concerned had disclosed this possible conflict of interest in a letter to the Commissioner-General. |
Комиссия с удовлетворением отметила, что данный член Комитета сообщил об этом возможном конфликте интересов в письме на имя Генерального комиссара. |
Drafting of the Child Protection Act - member of the experts group, expert to the Parliamentary Commission, NGO lobbyist |
Составление Закона о защите ребенка - член экспертной группы, эксперт парламентской комиссии, пропагандист от НПО |
Mr. José Bengoa, member of the Working Group on Minorities, also spoke about the relationship between development and the rights of minorities. |
Член Рабочей группы по меньшинствам г-н Хосе Бенгоа также затронул тему взаимосвязи между развитием и правами меньшинств. |
Any member acting as Chairperson shall have the same powers and duties as the Chairperson. |
Любой член, исполняющий обязанности Председателя, имеет те же полномочия и обязанности, что и Председатель. |
It must act collectively, and if any member was excluded, it was not functioning. |
Комитет должен действовать на коллективной основе, и если при этом какой-либо член исключается из его работы, то Комитет не может функционировать должным образом. |
Unfortunately, the draft resolution had not been adopted owing to the negative vote of a permanent member of the Council. |
К сожалению, по причине того, что один постоянный член Совета проголосовал против, проект резолюции не был принят. |
Since the Committee had 18 members, it was unlikely that every member would serve on a task force at every session. |
С учетом того, что Комитет состоит из 18 членов, маловероятно, чтобы каждый член участвовал в работе той или иной целевой группы на каждой сессии. |
Russia, as a permanent member of the Security Council and a Vice-Chairman of the CTC, is ready to continue to cooperate in these efforts. |
Россия как постоянный член Совета Безопасности и как заместитель Председателя КТК намерена и далее активно участвовать в этой деятельности. |
In this new phase, Guatemala will continue to enjoy the support of the United Nations and our support as a member of the international community. |
На этом новом этапе Гватемала, как член международного сообщества, будет по-прежнему пользоваться поддержкой Организации Объединенных Наций и нашей поддержкой. |
We also hope that Guinea, as a member of the Security Council and as a neighbour, will be able to play a role. |
Мы также надеемся, что Гвинея как член Совета Безопасности и как сосед сможет сыграть свою роль. |
The representative of Jordan noted that, as a new member of the WTO, Jordan had derived great benefit from the technical assistance of UNCTAD. |
Представитель Иордании отметил, что как новый член ВТО Иордания получила огромную пользу от технической помощи ЮНКТАД. |
This delegation is certain that each and every member of the United Nations has the right to speak out and to be heard. |
Наша делегация убеждена в том, что каждый член Организации Объединенных Наций имеет право высказаться и быть услышанным. |
The same member proposed that coordination be enhanced among the various subsidiary bodies of the Security Council entrusted with the fight against terrorism. |
Этот же член Совета предложил обеспечить укрепление координации между различными вспомогательными органами Совета Безопасности, на которые возложена задача борьбы против терроризма. |
At the 592nd meeting, on 3 May 2004, Mr. Prado Vallejo, newly elected member, also made his solemn declaration. |
На 592м заседании 3 мая 2004 года вновь избранный член Комитета г-н Прадо Вальехо также сделал торжественное заявление. |
Any member may request that a decision regarding the conduct of the Committee's business be immediately put to the vote. |
Любой член Комитета может просить, чтобы решение относительно порядка ведения заседания Комитета было немедленно поставлено на голосование. |
Co-ordinator, member and consultant of Non-Governmental and Governmental Organisations as well as of Public and Private Foundations at international, regional and national level |
Координатор, член и консультант неправительственных и правительственных организаций, а также государственных и частных фондов на международном, региональном и национальном уровнях. |
1988-1990, member of the State Ad hoc Commission on Equal Opportunities for Women and Men |
1988-1990 годы - член специальной государственной комиссии по равным возможностям женщин и мужчин |
1992-1998, member of the Board of Directors of the Swedish NGO Foundation for Human Rights |
1992-1998 годы - член Совета директоров шведской неправительственной организации "Фонд в поддержку прав человека" |
1995-1996, member of the Network of the European Commission on Equality Law |
1995-1996 годы - член координационной сети Европейской комиссии по законодательству в области равноправия |
1993-1994, member of the Group of Specialists on Equality and Democracy, Council of Europe |
1993-1994 годы - член группы специалистов по проблемам равноправия и демократии, Совет Европы |