| You know, as the oldest member of this community, | Ты знаешь, как старейший член этого сообщества, |
| I'm a member of People for the Ethical Treatment of Amoebas, | Я член ассоциации людей за этичное обращение с амёбами, |
| I'm not your general or a member of your Queensguard or the commander of your Unsullied. | Я не полководец или член Королевской гвардии, или командующий Безупречными. |
| I want every bounty hunter, gang member, and Girl Scout hunting for this guy. | Я хочу, чтобы каждый охотник за головами, член банды, и скаут охотился на этого парня. |
| Your duty, 93, is to prove you are a suitable member of society. | Ясно, что ваш долг, 93, доказать, что вы снова - полезный член нашего общества. |
| Uh, no, actually, I'm a member, it's just... been a while. | Нет, вообще-то, я член клуба, Просто... отсутствовала какое-то время. |
| So... You're a member? | Так значит, ты член яхт-клуба? |
| I've usually found that every Catholic family has one lapsed member, and it's often the nicest. | Я заметила, что в каждом католическом доме есть один отпавший от церкви член семьи, и очень часто это её гордость и украшение. |
| You did what any member would've done. | Любой член клуба поступил бы так же. |
| Now, Travis Berta is a high value member so I expect Liber8 to make a move of some kind. | Итак, Трэвис Берта очень важный член группировки так что я ожидаю от Освобождения каких-то шагов. |
| The best team member ever, his name was Torres. | Лучший член команды в мире, его звали Торрес |
| Look, no offence, Perry, but I need to talk to somebody in authority, the most senior member of the branch - Ms. Rosser. | Слушай, не в обиду, Перри, но мне нужно поговорить с кем-нибудь в орган, самый старший член филиала - Госпожа Россер. |
| Are you a member of the Homicide Task Force | Вы член оперативной группы убойного отдела в Нью-Йорке? |
| He's a very important member of this community and anything that encourages him to stay here is very welcome. | Он весьма важный член этого сообщества, и всё, из-за чего он готов остаться здесь, только приветствуется. |
| Hey, listen, I'm a member of this invite-only speakeasy called The Keychain. | Слушай, я член подпольного заведения "Брелок". |
| Please God let it be a stranger, not a member of the family. | Господи, только бы чужой, а не член семьи. |
| It might be a member of the family, and, at the same time, a stranger. | Это мог быть член семьи, и в то же время чужой. |
| Yes, one definite member for definite, yes. | Да. Определенный член определенного общества. |
| You were just Joseph Harris's slightly disappointing son, a trust fund baby, a member of the lucky sperm club. | Ты был просто сын-неудачник Джозефа Харриса, дитё трастового фонда, член удачливого клуба спермы. |
| A member of the exclusive Oakwood Golf Club, which is where you'll be meeting him. | Член эксклюзивного гольф-клуба, в котором вы и встретите его. |
| "An honorary member of the Merry Marvel Marching Society." | Почётный член общества любителей комиксов Марвел . |
| Forgive me, you are now a member of the Isomura family | Простите, сейчас вы член семьи Исомура... |
| As many of you know, a beloved member of the community, Reginald Jackson, was gunned down just a few blocks from here earlier this morning. | Как многие из вас знают, уважаемый член общества, Реджинальд Джексон, был застрелен в нескольких кварталах отсюда сегодня утром. |
| He is a known Somali Al Qaeda member, and on the FBI's wanted list. | Известно, что он член сомалийской Аль Каеды, его разыскивает ФБР. |
| Actually, as the newest member of your social group, I believe I'll gain more acceptance by arbitrarily siding with your friends from time to time. | Вообще, как новый член вашей социальной группы думаю, я могу заслужить большее расположение, периодически вставая на сторону твоих друзей. |