A member may not raise a point of order in such a way as to interrupt the presentation of another member's point of order, unless the member who asked for the point of order first is speaking on the substance of the matter under discussion. |
Член Подкомиссии не может поднимать вопроса по порядку ведения заседания с целью прервать выступление другого члена по порядку ведения заседания, если только член Подкомиссии, первым обратившийся с вопросом по порядку ведения заседания, не выступает по существу обсуждаемого вопроса. |
Of course, under our Constitution, no member of the Armed Forces should hold office as head of State, minister, deputy minister, or be qualified to be a member of Parliament whilst he or she remains a member of the Armed Forces. |
Конечно, в соответствии с нашей конституцией ни один член Вооруженных сил не может занимать должность главы государства, министра или заместителя министра или быть избранным членом парламента до тех пор, пока он или она является членом Вооруженных сил. |
It was suggested that if a member were to be absent from a meeting, the member could propose, in writing via a letter or e-mail, that his or her vote be transferred to another member of his or her regional group or constituency. |
Было высказано предложение о том, что если член Комитет вынужден отсутствовать на заседании, то он может предложить в письменной форме или по электронной почте, чтобы его или ее голос был передан другому члену из его или ее региональной группы или группы стран. |
Its members included a judge from Khartoum, a judge from Port Sudan, a member of NISS, a member of the police, a member from the office of the Attorney-General, and an official from the local native administration. |
В его состав вошли судья из Хартума, судья из Порт-Судана, член НСРБ, представитель полиции, представитель Генеральной прокуратуры и должностное лицо из местных административных органов. |
Since Israel had for so many years been prevented from being a member of a regional group, it was unable to enjoy its full rights and assume all its duties as a Member of the Organization. |
Поскольку Израиль в течение многих лет лишен возможности присоединиться к какой-либо региональной группе, он не может в полной мере осуществить свои права и принять на себя обязательства как член Организации. |
Member (prior to being a Judge) of the Guyana Bar Association, itself a member of the Organisation of Commonwealth Caribbean Bar Associations. |
Член (до того как стал судьей) Гайанской ассоциации адвокатов, которая является членом Организации ассоциаций адвокатов государств Карибского бассейна, являющихся членами Содружества. |
The Republic of Cuba is a Member of the United Nations, and as Members ourselves, we must do all within our power to help that country regain its legitimate right to be a full-fledged member of the global economy. |
Республика Куба - член Организации Объединенных Наций, и мы, также будучи ее членами, должны сделать все, что в наших силах, для того чтобы помочь этой стране восстановить свое законное право на полномасштабное участие в глобальной экономике. |
"Member" means either the President, the Vice-President or other elected member of the Tribunal in office. |
"Член" означает либо Председателя, либо заместителя Председателя, либо другого избранного действительного члена Трибунала. |
Mr. Repasch (United States of America) pointed out that virtually every State Member of the United Nations was also a member of the International Organization of Supreme Audit Institutions (INTOSAI) and as such had endorsed the Guidelines for use in national Governments. |
Г-н РИПАШ (Соединенные Штаты Америки) указывает, что практически каждое государство - член Организации Объединенных Наций является также и членом Международной организации высших ревизионных учреждений (МОВРУ) и как таковое одобрило Руководящие принципы в целях использования их своим правительством. |
2009 - 2010: Member in the non-formal committee formed by the CSOs, United Nations agencies and Lebanese parliamentary member which is working on elaborating the draft law of the National Human Rights Institution (NHRI) and which includes the NPM. |
2009-2010 годы: член неофициального комитета в составе представителей ОГО, учреждений Организации Объединенных Наций и депутата парламента Ливана, который работает над подготовкой законопроекта о национальном правозащитном учреждении (НПЗУ), включающем НПМ. |
1979-1981 Professor, judgement writing, National Judicial Institute; member, planning committee responsible for preparing the social context education programme for Quebec Superior Court judges |
преподаватель, составление судебных решений, Национальный судебный институт; член комитета по планированию подготовки образовательной программы по социальному контексту для судей Высшего суда Квебека |
The member of the Advisory Group emphasized that the Commission would be a particularly appropriate forum for taking forward a number of recommendations in view of its mandate to work across organizational boundaries and address the entire continuum of peacebuilding activities. |
Член Консультативной группы особо отметил, что Комиссия является наиболее подходящим форумом для осуществления ряда этих рекомендаций, поскольку ее мандат не ограничен узкими организационными рамками и охватывает весь комплекс мероприятий, связанных с миростроительством. |
Permanent Representative to the United Nations and member of the Cabinet of the President of the United States |
Постоянный представитель при Организации Объединенных Наций, член кабинета президента Соединенных Штатов |
Jim Karygiannis, a member of the Canadian Parliament, concluded that the people of Nagorno Karabakh exercised their democratic right to choose who will lead their government, and I was privileged to be able to witness it... |
Джим Каригианнис, член канадского парламента, сделал вывод, что «народ Нагорного Карабаха реализовал свое демократическое право осуществить выбор тех людей, которые будут руководить его правительством, и я имел честь быть свидетелем этого... |
The press conference on 19 June included Kandeh Yumkella and Carlos Ghosn from the High-level Group, Technical Group member Leena Srivastava and Assistant Secretary-General Robert Orr. |
В пресс-конференции 19 июня приняли участие Кандех Юмкелла и Карлос Гос-н из Группы высокого уровня, член Технической группы Лина Сривастава и помощник Генерального секретаря Роберт Орр. |
A second press briefing on 21 June featured Co-Chairs Kandeh Yumkella and Charles Holliday, Prime Minister Freundel Stuart of Barbados and Group member Timothy Wirth of the United Nations Foundation. |
Во втором брифинге для прессы 21 июня приняли участие сопредседатели Кандех Юмкелла и Чарльз Холлидей, премьер-министр Барбадоса Фреундель Стюарт и член Группы Тимоти Уэрт из Фонда Организации Объединенных Наций. |
Ali Motahari, a conservative member of Parliament, who was elected during the run-off, accused the Revolutionary Guard Corps of direct interference in the elections by swaying voters at various voting stations to their preferred candidates. |
Али Мотахари (консервативный член парламента, избранный во втором туре голосования) обвинил Корпус стражей революции в том, что тот непосредственно вмешивался в выборы, склоняя избирателей на различных избирательных участках к голосованию за предпочитаемых Корпусом кандидатов. |
It has subsequently played a key role in the work of the Community as a member of the Governing Council and Executive Committee of the Community. |
Она также последовательно играла ключевую роль в работе этого Сообщества как член Совета управляющих и Исполнительного комитета Сообщества. |
A troika, composed of the President, a pen holder from the permanent members, and a Council member from the region, might be a good combination in certain situations. |
В определенных ситуациях оптимальным составом могла бы быть тройка: Председатель, куратор из числа постоянных членов и член Совета из соответствующего региона. |
Another outgoing member commented that there were bound to be some tensions between the dual roles of being accountable to the whole membership and trying to represent the perspectives of one's regional group. |
Другой выбывающий член Совета отметил неизбежность определенного противоречия при выполнении двойной роли - подотчетность перед всем Советом и представление позиции своей региональной группы. |
According to former and current combatants, the FRD movement included Union for Peace and Development (UPD) political party member and deserter of the security services, Jean Petty Nduwimana. |
По словам бывших и действующих комбатантов, в состав движения ФВД вошли дезертировавший из службы безопасности член политической партии «Союз за мир и развитие» Жан Петти Ндувимана. |
Atilla Kart, a member of parliament for the Republican People's Party, recently filed an information request asking the Turkish Government to explain why it had allowed three Saudi C-130 military transport aircraft to use Turkish airspace to transfer weapons, supplies and fighters to Syria. |
Член парламента от Республиканской народной партии Атилла Карт недавно направил правительству Турции запрос с просьбой разъяснить, почему оно позволило трем военно-транспортным самолетам Саудовской Аравии С130 использовать воздушное пространство Турции для перевозки в Сирию оружия, предметов снабжения и боевиков. |
Staff representative (staff council/association member or elected by staff at large for specific panel) |
Представитель персонала (член совета/ассоциации персонала или представитель, избранный персоналом в конкретную группу) |
One member proposed that the proposal be considered in conjunction with the subject of the restoration of the application of the scheme of limits. |
Один член предложил рассмотреть вышеупомянутое предложение совместно с предложением о восстановлении системы пределов. |
The member also pointed out that double standards had been used during the discussion of the methodology, and the low per capita income adjustment had been singled out. |
Кроме того, этот член указал, что в ходе обсуждения методологии применялись двойные стандарты; при этом на скидку на низкий доход на душу населения обращалось особое внимание. |