Английский - русский
Перевод слова Member

Перевод member с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сотрудник (примеров 431)
There's no record of Dr. Monroe ever visiting the prison, but the logs do show that another member of the hospital staff was making weekly visits to Bedford Hills prison facility. Нет ни одной записи о посещении Доктором Монро тюрьмы когда-либо, но журнал регистраций показывает, что другой сотрудник больницы совершал еженедельные визиты в тюрьму Бедфорд Хилз.
Article 80 of the same Decree states that any member of the public security forces who fails to carry out his duties shall be subject to disciplinary action or shall be tried before a military court, as the circumstances dictate. В статье 80 этого же Декрета указывается, что любой сотрудник сил охраны правопорядка, который не выполняет свои обязанности, в зависимости от обстоятельств привлекается к дисциплинарной ответственности или предстает перед военным судом.
A member of the ECE secretariat warned against too large a number of Contracting Parties as a condition for entry into force, as that would risk considerably delaying the entry into force of the Agreement. Сотрудник секретариата ЕЭК ООН выступил с предостережением: не следует делать условием для вступления в силу слишком большое число договаривающихся сторон, так как это может значительно задержать вступление соглашения в силу.
In this connection, we mention that Dejan Lucic, member of the State Security Service of Serbia, had brought Captain Dragan to Knin and introduced him to the then self-styled Minister of the Interior of RSK, Milan Martic. В этой связи мы отмечаем, что Деян Луцич, сотрудник государственной службы безопасности Сербии, сопровождал капитана Драгана в Книн и представил его тогдашнему самопровозглашенному министру внутренних дел РСК Милану Мартичу.
1997: Member of the team on the Humanization of detention awaiting trial Сотрудник штаб-квартиры, Ассоциация международного права.
Больше примеров...
Участник (примеров 507)
Another member responded that there is no dispute over whether prevention is within the scope of the Council's work. Еще один участник ответил, что не существует никаких споров относительно того, подпадает ли превентивная деятельность под сферу охвата деятельности Совета.
Currently an active member in the dialogue with the States that have ratified the Convention against Torture. В настоящее время активный участник диалога с государствами, которые ратифицировали Конвенцию против пыток.
He's another member of the class action suit against Kruger, same as Ms. Mills. Он - ещё один участник иска против Крюгера, так же как и мисс Миллс.
Keith Levene, a member of the Flowers of Romance with Vicious and later a member of the Clash and then Public Image Ltd, also recounts a similar story: Could Sid play bass? Кит Левин, другой участник The Flowers of Romance, а позже The Clash и Public Image Ltd, рассказывает схожую историю: «Мог ли Сид играть на бас-гитаре?
On October 13, 2007, Smear joined the Foo Fighters for an appearance on Saturday Night Live and also joined the Foo Fighters on stage at the MTV Europe Music Awards, confirming his return to the band as a full member. 13 октября 2007 Смир появился с Foo Fighters на передаче Субботним вечером в прямом эфире, сыграл с группой на сцене MTV Europe Music Awards, подтверждая своё возвращение в Foo Fighters как постоянный участник.
Больше примеров...
Состав (примеров 1293)
In October 2014, Levitin became a member of Supervisory Council on hosting 2018 Football World Cup. В октябре 2014 года Левитин вошел в состав наблюдательного совета по проведению чемпионата мира по футболу в 2018 году.
Also we are a member of The Cat Fanciers Club "Supercats" (FIFe). Также наш питомник "SiberiaFrost*RU" входит в состав КЛК "Supercats" (FIFe).
Each of the five regional groups and the Parties that form the Alliance of Small Island States shall be represented by one Bureau member. Каждая из пяти региональных групп и Стороны, входящие в состав Союза малых островных государств, должны быть представлены в Президиуме одним членом.
The committee will comprise the Deputy Secretary-General (chair), a small number of senior managers at the level of Under-Secretary-General, from both substantive and support areas, and the Chief Information Technology Officer (ex officio member). В состав комитета входят первый заместитель Генерального секретаря (выполняет обязанности председателя), небольшое число старших руководителей уровня заместителя Генерального секретаря, ведающих вопросами основной и вспомогательной деятельности, и
In the heart of a continent which prided itself on its adherence to human rights standards, entire communities had been wiped out in a depraved attempt to alter the ethnic composition of a sovereign State Member of the United Nations. Посреди континента, который славится уважением основополагающих принципов в области прав человека, уничтожались целые группы населения в одиозных попытках изменить этнический состав суверенного государства - члена Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Представитель (примеров 567)
Members were appointed to the Commission through various selection procedures and currently included a member of the gypsy community. Члены этой Комиссии назначаются путем задействования различных процедур отбора, при этом в ее состав в настоящее время входит один представитель цыганской общины.
The CHAIRMAN said that the delegation of Japan, which was not a member of the General Committee, had asked for the floor. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что представитель Японии, который не является членом Генерального комитета, просил предоставить ему слово.
Being a member of the Barnaby dynasty, like. Ну, типа как представитель династии Барнаби.
The youth delegate is a member of the official delegation of Finland to the General Assembly and other relevant committees, such as the Commission for Social Development and the Commission on the Status of Women. Представитель молодежи является членом официальной делегации Финляндии, участвующим в заседаниях Генеральной Ассамблеи и других соответствующих комиссий, таких как Комиссия социального развития и Комиссия по положению женщин.
At that time, the Soviet Union, a permanent member, was absent from the Security Council meeting and therefore the concurring votes of all five permanent members of the Council could not be obtained. Во время принятия этой резолюции представитель Советского Союза - постоянного члена Совета - отсутствовал на заседании Совета Безопасности и поэтому добиться совпадающих голосов всех постоянных членов Советы было невозможно.
Больше примеров...
Один (примеров 2072)
He is a member of the Springfield Republican Party. Он один из немногочисленных членов Спрингфилдского отделения Республиканской партии.
The executive management committee may create sub-committees, but these should always be chaired by a member of the committee. Этот комитет по административному руководству мог бы создавать подкомитеты, возглавлять которые, однако, во всех случаях должен один из членов комитета.
In Georgia, to publicize the recommendations of the Committee on the Rights of the Child, a Committee member was a keynote speaker at a PRI seminar on protecting rights and preventing mental health problems among children in closed institutions. В Грузии в целях предания гласности рекомендаций Комитета по правам ребенка один из членов Комитета был основным выступающим на организованном МТР семинаре по защите прав и предотвращению проблем с психическим здоровьем среди детей в закрытых учреждениях.
One outgoing member noted that, in any case, relatively few items on the Council agenda were central to his country's sense of immediate national interest and that this had made it easier for his country to contribute to consensus-building. Один из покидающих Совет членов указал на то, что в любом случае центральное значение для его страны с точки зрения ее непосредственных национальных интересов имело лишь относительно малое число пунктов повестки дня Совета, и это облегчало для его страны задачу достижения консенсуса.
One member enquired about the possibility of sending the annual training programme and list of invited countries well in advance to enable the countries to consider the funding of their participation in case they were not invited. Один из членов комиссии поинтересовался возможностью заблаговременной рассылки ежегодной учебной программы из списка приглашенных стран, чтобы страны могли рассмотреть вопросы финансирования своего участия в случае, если они не были приглашены.
Больше примеров...
Депутат (примеров 145)
He was a member of the Parliament of Georgia from the ruling United National Movement party from 2004 to 2008. Депутат грузинского парламента от партии «Единое национальное движение» с 2004 года.
In the most recent parliamentary elections, a member of the Roma minority had been elected to parliament for the first time. В ходе последних выборов в парламент впервые был избран депутат от народности рома.
By then they had had three sons, Charles French (MP; 1851-1925) (Member of Parliament for County Roscommon), John French (1853-1916) and William French (1854-1868). К тому времени у них было три сына, Чарльз Френч (1851-1925), депутат Палаты общин от графства Роскоммон, Джон Френч (1853-1916) и Уильям Френч (1854-1868).
The current acting chairman of the committee is member of the Yisrael Beiteinu party Alex Miller. Действующий председатель комиссии депутат от партии «Наш дом Израиль» Алекс Миллер.
Any member may request a count of the members to ascertain the presence of a quorum; if, however, the Speaker feels that at least twenty members are clearly in the Chamber, he or she may deny the request. Каждый депутат может потребовать пересчёт депутатов для проверки наличия кворума; однако, если председатель насчитывает в зале определённо меньше двадцати депутатов, он приказывает звонить в колокола, чтобы другие депутаты в Парламентском городке могли вернуться в зал.
Больше примеров...
Государству-члену (примеров 21)
The intensified efforts of every Member country are needed urgently in order for us to accelerate our pace towards achieving the Goals. Каждому государству-члену необходимо срочно активизировать свои усилия для ускоренного продвижения в направлении достижения целей развития.
To make matters worse, even when a Member is allowed to participate, its representative is only called upon to take a seat at the Security Council table, but must keep mum. И даже более того, когда государству-члену разрешается участвовать в работе Совета, его представитель вызывается только для того, чтобы занять место за столом Совета Безопасности, но при этом он должен сидеть молча.
The Association was developing a communication and transportation network with special consideration to its landlocked member country, so as to help that country to improve its competitiveness in ASEAN and interregional trade and economic cooperation. Ассоциация развивает коммуникационные и транспортные сети, уделяя особое внимание государству-члену, не имеющему выхода к морю, с тем чтобы помочь ему повысить конкурентоспособность в АСЕАН и в области межрегиональной торговли и экономического сотрудничества.
Ms. Wek and I will both work in our own ways to help the 193rd State Member of the United Nations achieve the peace and prosperity it seeks. Г-жа Век и я будем работать каждый в своей области, чтобы помочь 193му государству-члену Организации Объединенных Наций добиться мира и процветания, к которым оно стремится.
The Conference may, nevertheless, permit such a Member Nation to vote if it is satisfied that the failure to pay is due to conditions beyond the control of the Member Nation. Конференция может, однако, разрешить такому государству-члену голосовать, если она сочтет, что такая неуплата вызвана не зависящими от этого государства-члена обстоятельствами».
Больше примеров...
Входящих (примеров 198)
Many of the organization's global member constituencies work directly with people in poverty in education, women's health and social services. Многие из входящих в состав организации глобальных групп работают с теми, кто живет в условиях нищеты, оказывая помощь в таких сферах, как образование, охрана здоровья женщин и социальные услуги.
In accordance with its Constitution, the Federation is the official representative of its member societies in the international field and the guardian of their integrity and the protector of their interests. В соответствии со своим уставом Федерация является официальным представителем входящих в нее обществ на международной арене, хранителем их устоев и защитником их интересов.
Proceeding from the fact that the Federal Republic of Yugoslavia is a multi-ethnic community, the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia and constitutions of the member republics contained all normative solutions envisaged by the said international legal acts. Исходя из того, что Союзная Республика Югославия является многоэтническим государством, Конституционный суд Союзной Республики Югославии и конституции республик, входящих в ее состав, содержат все нормативные положения, предусмотренные вышеупомянутыми международно-правовыми актами.
In September 2006, an explanatory note was prepared for all our member movements worldwide in order to explain and review the working methods of the Human Rights Council and discuss the implications of our future involvement in the Council's work. В сентябре 2006 года для всех входящих в нашу организацию движений во всем мире была подготовлена пояснительная записка, в которой разъяснялись и анализировались методы работы Совета по правам человека и рассматривались последствия нашего будущего участия в работе Совета.
The PEMSEA Network of Local Governments had committed to implement SOC reporting in all member sites by 2015. Сеть местных органов управления ПЕМСИ приняла обязательство к 2015 году подготовить доклады о СБР по всем соответствующим районам входящих в нее членов.
Больше примеров...
Членство (примеров 180)
He resigned in 1870, and was reelected as an honorary member in 1886. Он ушёл в отставку в 1870 году, а в 1886 году получил почётное членство.
Although her delegation had been nominated by the Economic and Social Council for a further term as a member of CPC, it was currently reviewing its membership of that Committee in the light of recent developments. Хотя ее делегация была выдвинута Экономическим и Социальным Советом еще на один срок в качестве члена КПК, в настоящее время она пересматривает свое членство в этом Комитете в свете последних событий.
We also commit to promoting the effective involvement of non-governmental organizations in the work of the United Nations, including the Council, and other international organizations as evidenced by our active engagement as a member of the Committee on Non-Governmental Organizations. Мы также обязуемся способствовать действенному вовлечению неправительственных организаций в работу Организации Объединенных Наций, включая Совет, и других международных организаций, о чем свидетельствует наше активное членство в Комитете по неправительственным организациям.
Other Member of the Pension Fund Investments Committee Членство в других учреждениях:
The membership of the non-independent Territories of the OECS varies and dates back as far as 18 June 1981 with the signing of the Treaty of Basseterre, when Montserrat became a full member upon the establishment of the organization. Членство несамоуправляющихся территорий в ОВКГ имеет место давно - с 18 июня 1981 года, когда в связи с учреждением Организации в результате подписания Бастерского договора полноправное членство было предоставлено Монтсеррату, однако с тех пор состав несамоуправляющихся территорий в ОВКГ изменился.
Больше примеров...
Входит (примеров 492)
Gordon is partly of Hualapai Native American descent, and is a member of the Hualapai tribe of Northern Arizona. Кайова Гордон является потомком коренных жителей Соединенных Штатов - индейцев и входит в состав племени «Hualapai», которое расположилось в северной части штата Аризона.
The travaux préparatoires will indicate that, for the purpose of defining "public official", each State Party shall determine who is a member of the categories mentioned in subparagraph (a) (i) of article 2 and how each of those categories is applied. В подготовительных материалах будет указано, что для цели определения понятия "публичного должностного лица" каждое Государство-участник определяет, кто входит в категории, упомянутые в подпункте (а) (i) статьи 2, и каким образом будет применяться каждая из этих категорий.
The Board was composed of a chairman, an independent judge, a representative of the Ministry of Justice, a representative of the Ministry of Foreign Affairs and a member of civil society. В состав этого органа входит председатель, независимый судья, представитель министерства юстиции, представитель министерства иностранных дел и представитель общественности.
UNODC is a member of the Inter-Agency Panel on Juvenile Justice, which coordinates technical assistance based on the Convention on the Rights of the Child and United Nations standards and norms in juvenile justice. ЮНОДК входит в Межведомственную группу в области правосудия в отношении несовершеннолетних, которая занимается координацией технической помощи на основе Конвенции о правах ребенка, а также стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области правосудия в отношении несовершеннолетних.
Anti-Slavery International is a member of the NGO Group for the Convention on the Rights of the Child, and the convenor of the Sub-Group on Child Labour and also the United Nations Committee on UNICEF. Международная организация по борьбе с рабством входит в группу НПО по Конвенции о правах ребенка, является учредителем Подгруппы по детскому труду и участвует в работе Комитета Организации Объединенных Наций по ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Участница (примеров 52)
Women's organisations are represented on the Equality Policy Unit by a member of the Wales Women's National Coalition. Женские организации в Группе по вопросам политики в области равенства представляет участница Женской национальной коалиции Уэльса.
The Group welcomed this proposal and the member representing the Natural Resources Defense Council said that her organization would be happy to accept the proposal should it be approved by the partnership area. Группа приветствовала данное предложение, и участница, представляющая Совет по охране природных ресурсов, заявила, что ее организация будет рада принять предложение, если оно будет одобрено указанным партнерством.
Further to the information included in my previous report, Maryam Bahrman, a women's rights activist and member of the One Million Signatures campaign, was tried by the Revolutionary Court of Shiraz on 15 September 2012. В дополнение к включенной в мой предыдущий доклад информации сообщалось, что активистка борьбы за права женщин и участница кампании "Один миллион подписей" г-жа Марьям Бахрман 15 сентября 2012 года предстала перед революционным судом в Ширазе.
Fukuda Kanon joined Hello! Project as a member of Hello! Харука Кудо была представлена как новая участница Hello!
On June 26, Rania performed at a Chinese event with three DR Music trainees: Jian, Jieun (a former member of LPG) and Crystal. 26 июня RaNia выступили в Китае на мероприятии вместе с тремя стажерами DR Music - Джихён, Джиын (бывшая участница LPG) и Кристал.
Больше примеров...
Военнослужащий (примеров 101)
If a contingent member is injured in a peacekeeping mission and has no permanent disability after obtaining proper medical care, a disability claim cannot be entertained. Если военнослужащий в составе миссии по поддержанию мира получает ранение и не приобретает постоянной инвалидности после надлежащего медицинского ухода, то требование в связи с потерей трудоспособности подаваться не может.
Where any member of the Macao Garrison, in contravention of the Macao SAR's law, infringes the civil rights of any Macao resident or other person not of the Macao Garrison, the infringed party may bring an action in court. Если какой-либо военнослужащий гарнизона Макао в нарушение закона ОАР Макао ущемляет гражданские права любого жителя Макао или любого другого лица, не принадлежащего к гарнизону Макао, то пострадавшая сторона может возбудить в суде иск.
A service member is provided appropriate due process rights when considered for nonjudicial punishment. Военнослужащий обладает соответствующими правами на надлежащую правовую процедуру в случае применения к нему несудебного наказания.
Since then, a member of the military from the Democratic Republic of the Congo and two former members of the military from Afghanistan, who had sought asylum in the Netherlands, had been prosecuted for international crimes and sentenced accordingly. С этого периода один военнослужащий из Демократической Республики Конго и двое бывших военнослужащих из Афганистана, которые стремились к получению убежища в Нидерландах, были подвергнуты судебному преследованию за международные преступления и соответствующим образом наказаны.
"A member of the military on reserve status may change only to special service status, unpaid leave, suspended employment and suspension from functions." "Военнослужащий из резерва может привлекаться лишь к выполнению специальных заданий на добровольной основе и в качестве временно замещающего лица".
Больше примеров...
Участвующих (примеров 137)
In addition, resources amounting to $152,900 were authorized for extrabudgetary costs and funded by a number of member organizations. Кроме этого, были предусмотрены внебюджетные расходы в размере 152900 долл. США, покрываемые рядом участвующих организаций.
Guidance materials issued by this body are therefore formulated on the basis of stocktaking and exercises for learning lessons conducted through joint efforts by the member agencies of the Group. Поэтому руководящие материалы, которые готовит этот орган, основываются на анализе обстановки и учете накопленного опыта по результатам совместных усилий учреждений, участвующих в работе Группы.
It was noted that an assessment of the future administrative requirements of the Fund secretariat could not be separated from possible developments in its member organizations, which had to respond to demands for reform, streamlining and restructuring of their own operations and costs. Было отмечено, что оценку будущих административных потребностей секретариата Фонда невозможно проводить без учета возможных изменений в участвующих организациях, которые должны реагировать на требования о проведении реформ, рационализации и реорганизации собственной деятельности и рационализации и изменении структуры собственных расходов.
The comprehensive course materials will be used to augment curricula in the member universities of the Network as well as to help initiate the development of courses in the participating universities. Подготовленные всеобъемлющие методические материалы будут использоваться для расширения учебного плана университетов-членов сети, а также для содействия началу разработки учебных курсов в участвующих университетах.
In addition, extrabudgetary resources for the after-service health insurance system, which will be reimbursed by a number of member organizations, were approved as shown below in United States dollars. Кроме того, для оплаты расходов по плану медицинского страхования после выхода на пенсию были утверждены указанные ниже в долларах США внебюджетные средства, которые будут возмещены рядом участвующих организаций.
Больше примеров...
Часть тела (примеров 2)
And where the one member suffer, all the members suffer with it. И когда страдает одна часть тела, все остальные страдают вместе с ней.
So may you always live as a member of His body, sharing everlasting life. И да живи ты как часть тела Его, разделяя вечную жизнь.
Больше примеров...
Член (примеров 11800)
At least eight people were killed, including a member of parliament. В результате терактов погибли по меньшей мере восемь человек, в том числе один член парламента.
Kuupik Kleist, member of the Danish and Greenland Parliaments Куупик Клайст, член парламентов Дании и Гренландии
So, are you, like, an unofficial member of the group now? Так, ты вроде бы сейчас не официальный член группы?
The Agreement sets the minimum standards - requirements for the grant of rights, the time limitations on protection, permitted exceptions to the use of rights and modes of enforcement - to be implemented by each WTO member. В Соглашении устанавливаются минимальные стандарты - требования относительно предоставления прав, максимальных сроков охраны, допускаемых исключений из пользования правами и порядка их обеспечения, которых должен придерживаться каждый член ВТО.
In relation to article 1 of the Protocol, the same member narrowed the interpretation of that article by the Committee. В связи со статьей 1 Протокола тот же член Комитета предложил более узкое толкование этой статьи.
Больше примеров...