Английский - русский
Перевод слова Member

Перевод member с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сотрудник (примеров 431)
A member of the secretariat introduced the above document and explained the ongoing cooperation between the UNECE and other international organizations. Сотрудник секретариата внес на рассмотрение вышеуказанный документ и сообщил информацию о текущем сотрудничестве между ЕЭК ООН и другими международными организациями.
A member of the secretariat also attended the meeting, as well as WHO staff. На совещании присутствовал сотрудник секретариата, а также сотрудники ВОЗ.
The director of the United Nations Information Centre in Moscow, representatives of the International Organization for Migration and a member of the European Commission's delegation to Russia also took part in the discussion. В состоявшейся дискуссии также участвовали директор Информцентра ООН в Москве, представители Международной организации по миграции и сотрудник Делегации Европейской Комиссии в России.
However, it was also stated that between 2005 and the first half of 2011 no member of the police and Prison Service had been prosecuted, charged or sentenced under the Criminal Code for offences involving torture and other inhuman and cruel treatment. Однако также отмечается, что в период между 2005 годом и первой половиной 2011 года ни один сотрудник полиции и Тюремной службы не был подвергнут преследованию, обвинен или осужден в соответствии с Уголовным кодексом за преступления, связанные с применением пыток и другого бесчеловечного и жестокого обращения.
The Environmental Unit of MONSTAT, which has one member of staff, collects raw data and issues statistical reports on the environment in four areas, namely water, energy, air and wastes. Действующая в рамках МОНСТАТ группа по окружающей среде, в которой работает один сотрудник, собирает исходные данные и подготавливает статистические доклады об окружающей среде в четырех секторах, а именно в таких, как воды, энергетика, воздух и отходы.
Больше примеров...
Участник (примеров 507)
Each member is responsible for one of three functions: information, decision and action. Каждый участник выполняет свою роль: информация, решение и действие.
He is the only member of Sigur Rós with musical training, and has contributed most of the orchestral and string arrangements for their later work. Он - единственный участник группы с музыкальным образованием, и поэтому впоследствии содействовал большинству оркестровых и струнных аранжировок в их дальнейшей работе.
To the three existing principles guiding members' exchange rate policies the revised decision adds a fourth principle: "A member should avoid exchange rate policies that result in external instability". К трем уже существующим принципам, определяющим политику участников в области обменных курсов, в пересмотренном решении добавился четвертый принцип: «участник должен избегать проведения политики в области обменных курсов, приводящей к внешней нестабильности».
Member, International Network to Promote the Rule of Law (INPROL), United States Institute of Peace, Washington, D.C. Участник Международной сети по содействию верховенству права, Американский институт мира, Вашингтон, окр. Колумбия
o no presumption has been created as to the degree of liberalization to which a Member is commiting itself under the Agreement. о при этом никоим образом не предрешается степень либерализации, обязательства в отношении которой участник принимает на себя в соответствии с Соглашением.
Больше примеров...
Состав (примеров 1293)
UNIOSIL currently serves as a member of the National Steering Committee of the reparations programme, assisting its implementation. ОПООНСЛ в настоящее время входит в состав Национального руководящего комитета по программам возмещения ущерба и оказывает содействие их реализации.
If the Assembly were to decide to increase the membership of the Scientific Committee, financial costs, as detailed in table 4, would be required for each additional State member. Если Ассамблея решит расширить членский состав Научного комитета, то для каждого дополнительного государства-члена, как видно из таблицы 4, возникнет необходимость в финансовых затратах.
The organization fosters research projects across national boundaries, encourages collaborative research and programmatic and administrative coherence among member centres, works to expand their resource base and service capacity and assists in the creation of new centres. Организация содействует проведению международных исследовательских проектов и совместных исследований, а также согласованию программных и административных вопросов, которыми занимаются входящие в ее состав центры, работает над расширением их ресурсной базы и потенциала в области обслуживания проектов, а также оказывает поддержку в связи с учреждением новых центров.
A steering committee of the fund, for example, a body comprising representatives of the Bureau of the Platform and the four United Nations bodies, with the Multi-Partner Trust Fund Office as an ex officio member; а) руководящий комитет фонда, например, орган, в состав которого войдут представители Бюро Платформы и четырех подразделений Организации Объединенных Наций, а также Управление многосторонних партнерских целевых фондов в качестве члена по должности;
Member of the Inter-ministerial Committee formed in response to resolution 1540 (2004). Его представители входят в состав Комиссии, образованной для принятия мер по выполнению резолюции 1540 Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Представитель (примеров 567)
Our representative, who is a member of the Subcommittee on Older Women, participated in all these activities; Наш представитель, который является членом Подкомитета по положению пожилых женщин, участвовал во всех этих мероприятиях;
An update on regulatory initiatives was provided by a member of the accounting profession who monitors new government actions on climate change - related reporting. Один представитель бухгалтерской организации, который отслеживает новые меры правительств в сфере отчетности по вопросам, связанным с изменением климата, представил обновленную информацию об инициативах в сфере регулирования.
At these meetings the European Commission as a member of PCG may be accompanied by the Chairman of the Scientific Advisory Group (SAG) of EC and the EC consultant, FIMCI, whenever appropriate. На таких заседаниях представителя Европейской комиссии как члена КГП может сопровождать Председатель Научной консультативной группы (НКГ) ЕС и, в случае необходимости, представитель консультанта ЕС ИКИМЛ.
Turning to the difficult question of the role of the Committee and of member delegations in analysing the report of the Commission, he stated that dialogue was an essential part of that analysis and consisted of an exchange between two speakers. Переходя к деликатному вопросу о роли Шестого комитета и заседающих в нем делегаций в рассмотрении доклада КМП, представитель Соединенного Королевства напоминает, что диалог является существенным элементом этого рассмотрения, опирающегося на обмен мнениями между двумя собеседниками.
She's a member of the independent press. Она же представитель независимой прессы.
Больше примеров...
Один (примеров 2072)
One Committee member wondered whether the projects implemented by the organization had been ordered by the United Nations Development Programme. Один из членов Комитета поинтересовался, были ли реализуемые организацией проекты заказаны Программой развития Организации Объединенных Наций.
One Committee member had expressed concern regarding the situation of Karmelo Landa. Один из членов Комитета выражает озабоченность по поводу ситуации с Кармело Ланда.
6.5 The Committee notes that, according to the petitioner, no member of the board of trustees applied for the job. 6.5 Комитет отмечает, что согласно сообщению заявителя ни один из членов попечительского совета не подавал заявления о приеме на эту работу.
Furthermore, a member of the TEC participated in the 2nd meeting of the experts on long-term finance, held in Bonn, Germany, on 19 and 20 August 2013. Наряду с этим один из членов ИКТ участвовал во втором совещании экспертов по долгосрочному финансированию, состоявшемся в Бонне (Германия) 19 и 20 августа 2013 года.
With respect to the scale of assessed contributions for 2004, one member informed the Committee that, owing to a request by one member country, the scale of assessed contributions of the United Nations had been adjusted. В связи со шкалой для начисления взносов на 2004 год один из членов информировал Комитет о том, что по просьбе одной страны-члена была произведена корректировка шкалы взносов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Депутат (примеров 145)
Gerhard Zwerenz, 90, German writer and politician, member of the Bundestag (1994-1998). Цверенц, Герхард (90) - немецкий писатель и политический деятель, депутат Бундестага (1994-1998).
Member Maharashtra Legislative Assembly Since October 2014 Депутат Законодательного собрания Севастополя с 15 сентября 2014 года.
At the 6th meeting, on 8 May 2008, H.E. Ms. Fauzia Wahab, Member of the National Assembly introduced the national report. На 6-м заседании, состоявшемся 8 мая 2008 года, депутат национальной ассамблеи Ее Превосходительство г-жа Фавзия Вахаб представила национальный доклад.
Devinder Shory (born 3 August 1958 in Barnala, Punjab, India) is a Canadian politician, who represented the electoral district of Calgary Northeast as a federal Member of Parliament from 2008 to 2015. Деви́ндер Шо́ри (англ. Devinder Shory; р. 3 августа 1958 в Барнале (Пенджаб, Индия)) - канадский политик, в последнее представлявщий избирательный округ Северо-Восток Калгари как федеральный депутат парламента.
now you're installed as a Member of Parliament,... Потому что ты в системе, ты депутат...
Больше примеров...
Государству-члену (примеров 21)
We have said from the beginning that Namibia's involvement in the Democratic Republic of the Congo was never motivated by economic benefit, but rather by the principle of helping defend a fellow State member of the Southern African Development Community against aggression from outside. Мы с самого начала заявляли, что в основе вмешательства Намибии в ситуацию в Демократической Республике Конго никогда не лежали экономические соображения, а лишь стремление оказать помощь братскому государству-члену Сообщества по вопросам развития стран юга Африки в борьбе с внешней агрессией.
The intensified efforts of every Member country are needed urgently in order for us to accelerate our pace towards achieving the Goals. Каждому государству-члену необходимо срочно активизировать свои усилия для ускоренного продвижения в направлении достижения целей развития.
Financial regulation 4.2(c) requires that, before the respective share of the balance is surrendered to any Member that has outstanding regular budget obligations to the Organization, those obligations shall first be brought to account. Согласно требованию, содержащемуся в финансовом положении 4.2(с), прежде чем соответствующая доля остатка возвращается любому государству-члену, у которого имеются невыполненные обязательства по регулярному бюджету перед Организацией, эти обязательства должны быть сначала погашены.
We wish the new Member every success, and we look forward to fruitfully cooperating with the Federal Republic of Yugoslavia for the benefit of peace and stability in Europe and the world. Мы желаем новому государству-члену всяческих успехов и рассчитываем на плодотворное сотрудничество с Союзной Республикой Югославией в интересах мира и стабильности в Европе и во всем мире. Председатель: Слово имеет представитель Южной Африки, который выступит от имени Движения неприсоединения.
Ms. Wek and I will both work in our own ways to help the 193rd State Member of the United Nations achieve the peace and prosperity it seeks. Г-жа Век и я будем работать каждый в своей области, чтобы помочь 193му государству-члену Организации Объединенных Наций добиться мира и процветания, к которым оно стремится.
Больше примеров...
Входящих (примеров 198)
Its member associations and corporations of the gas industry represent over 95 per cent of the global gas market. На долю входящих в него ассоциаций и корпораций газовой отрасли приходится более 95 процентов мирового рынка газа.
This could be prepared, if requested by the regions, through the UNFF Secretariat or other CPF member organizations. По просьбе региона такой доклад может быть подготовлен с привлечением секретариата ФЛООН или других организаций, входящих в СПЛ.
One of the major concerns of the World Alliance of Reformed Churches is to promote economic justice and sustainable environment by engaging member churches to commit themselves to work for these causes. Одной из главных задач Всемирного альянса реформатских церквей является борьба за справедливость в экономической сфере и устойчивое развитие путем мобилизации церквей, входящих в Альянс, на борьбу за это дело.
It is exceptionally admissible, for a temporary period, that the global insurance contract is concluded and signed by representatives of the IRU, acting on its own behalf, on behalf of its member associations and third parties, and by representatives of the international insurers only. В исключительных случаях допускается на временной основе заключать и подписывать всеобъемлющий договор страхования только представителями МСАТ от имени МСАТ, входящих в него объединений и третьих сторон, и представителями международных страховщиков.
In 2007, the Government formed a seven-member inter-departmental team in charge of drafting a Strategy for cooperation between the Government and NGOs, and a member of the NGO coalition "Results through cooperation" participated in the drafting of the Strategy. В 2007 году правительство образовало межведомственную группу в составе семи членов, которой было поручено разработать проект стратегии сотрудничества между правительством и НПО, и в разработке этой стратегии приняла участие одна из организаций, входящих в коалицию НПО, - "Достижение результатов за счет сотрудничества".
Больше примеров...
Членство (примеров 180)
The Greek Cypriot side's aspiration to become a member of the EU is based on its ultimate objective to use its membership as a pretext to challenge the previously agreed and established parameters within the United Nations process. Стремление кипрско-греческой стороны стать членом ЕС мотивируется ее конечной целью использовать свое членство в качестве предлога для того, чтобы оспорить ранее согласованные и установленные параметры в процессе под эгидой Организации Объединенных Наций.
The Alberta Human Rights, Citizenship and Multiculturalism Act ensures that no trade union shall exclude any person from membership, expel or suspend any member, or discriminate against any person because of enumerated grounds. Закон Альберты о правах человека, гражданстве и культурном многообразии предусматривает, что ни один профсоюз не может прекращать, исключить или приостанавливать членство какого-либо из его членов или осуществлять дискриминацию в отношении какого-либо лица на основании перечисленных признаков.
HRC member up to 2008. Членство в СПЧ до 2008 года.
When he was a member of the Sejm in 1992 he postulated that Poland should apply for complete membership in the European Communities. Будучи депутатом в 1992 году, предложил во время парламентских дебатов, чтобы Польша подала заявку на полное членство в Европейских сообществах.
7.6 As regards the complainant's past political activities, the Committee recalls that it is disputed that the complainant was a member and/or employee of the Musavat party. 7.6 Что касается прошлой политической деятельности заявителя, то Комитет напоминает о том, что членство и/или работа заявителя в партии "Мусават" подвергаются сомнению.
Больше примеров...
Входит (примеров 492)
I wish you every success in your task, particularly as you are a permanent representative of a sister African country which is a member of the Group of 21. Я желаю вам всяческих успехов в выполнении вашей задачи, особенно в связи с тем, что вы являетесь Постоянным представителем братской африканской страны, которая входит в Группу 21.
Rule 15 (B), the provision relating to the disqualification of a judge at the request of a party, was amended to confer the decision on another Trial Chamber than the Chamber of which the challenged judge is a member. Правило 15(В) об отводе судьи по просьбе одной из сторон было изменено, и теперь решение принимается другой судебной камерой, а не той камерой, в состав которой входит судья, в отношении которого выдвигается отвод.
She's a member of the debating, swimming, hockey, and tennis teams, and an accomplished equestrian in her own right. Она является членом дискуссионного клуба и входит в команды по плаванию, хоккею и теннису, а также самостоятельно освоила верховую езду.
Collector status shall be accredited by both the association and the General Command of Military Forces in the case of association members, or by the latter if the collector is not a member of any association. Статус коллекционера устанавливается посредством подачи соответствующего заявления в ассоциацию и Главному командованию Вооруженных сил, если коллекционер является членом ассоциации, или же только Главному командованию Вооруженных сил, если данный коллекционер не входит в какую-либо ассоциацию.
No judge who is a national of a complainant State or of a State of which the accused is a national shall be a member of a chamber dealing with the case. Preliminary Investigations Chambers Судья, являющийся гражданином подавшего заявление государства или состоящий в одном гражданстве с обвиняемым, не входит в состав палаты, разбирающей данное дело.
Больше примеров...
Участница (примеров 52)
This was the first-ever meeting of ministers responsible for forests; it was attended by 21 APEC member economies, heads of State, international organizations and Chief Executive Officers from the private sector. Эта встреча была первой в истории встречей министров лесного хозяйства; в ней участвовала 21 страна - участница АТЭС, главы государств, международные организации и главные исполнительные директора частных компаний.
Patty Andrews, 94, American singer, last surviving member of The Andrews Sisters, natural causes. Эндрюс, Патти (94) - американская певица, последняя участница вокального трио «Сёстры Эндрюс».
In The Member of the Wedding, McCullers describes the feelings of a young girl at her brother's wedding. В романе «Участница свадьбы» (1946) МакКаллерс описывает чувства молодой девочки перед свадьбой её брата.
It features an appearance by Miss Haiti 2010 Sarodj Bertin, former Girlicious member Natalie Mejia, Cheetah Girls' singer Adrienne Bailon and Russian model Eva Skaya. В съёмках приняла участие Мисс Гаити 2010 Сародж Бертин, бывшая участница группы Girlicious Натали Мехия, вокалистка группы The Cheetah Girls, Адриэн Бейлон и русская модель Ева Ская.
On June 26, Rania performed at a Chinese event with three DR Music trainees: Jian, Jieun (a former member of LPG) and Crystal. 26 июня RaNia выступили в Китае на мероприятии вместе с тремя стажерами DR Music - Джихён, Джиын (бывшая участница LPG) и Кристал.
Больше примеров...
Военнослужащий (примеров 101)
One of the persons apprehended turned out to be a member of the military staff of the Chad armed forces. Одним из задержанных лиц оказался военнослужащий штаба чадских вооруженных сил;
Additionally, article 218(a) on the violation of facilities and staff protected by international humanitarian law states that a penalty of between two and eight years' imprisonment is to be imposed on a member of the armed forces who: Аналогичным образом в подпункте а) статьи 218, касающейся нарушения неприкосновенности объектов и персонала, охраняемых международным гуманитарным правом, говорится о том, что лишением свободы на срок от двух до восьми лет наказывается военнослужащий, который:
In the case of such offences, a subordinate member of the police or the armed forces shall not successfully allege that he acted upon an order. В случае совершения подобных правонарушений подчиненный сотрудник полиции или военнослужащий никоим образом не может заявлять о том, что он действовал по приказу.
The death of this member of the Navy brings to four the number of persons killed in connection with the September 1995 voyage of the BRP Bacolod City. Этот военнослужащий ВМС стал четвертым, кто лишился жизни в связи с сентябрьским 1995 года походом судна ВМС Филиппин "Баколод-Сити".
For instance, it is alleged that section 6 of the Armed Forces Special Powers Act (AFSPA) establishes that no legal proceeding can be brought against any member of the armed forces acting under the AFSPA without the permission of the Central Government. Например, утверждается, что, согласно положениям раздела 6 Закона об особых полномочиях вооруженных сил (ЗОПВС), ни один действующий в соответствии с ЗОПВС военнослужащий не может привлекаться к ответственности без разрешения центрального правительства.
Больше примеров...
Участвующих (примеров 137)
Another element for review might be comparison of the rate of the disability benefits approved in different member organizations. Другим элементом анализа может быть сопоставление доли пособий по нетрудоспособности, утвержденных в различных участвующих организациях.
Research is carried out by a multidisciplinary team of scientists in each member country in close association with the national, regional, and international research programmes, non-governmental organizations and local communities. В каждой из участвующих стран исследования проводятся учеными, специализирующимися в различных областях знаний, в тесном сотрудничестве с национальными, региональными и международными исследовательскими программами, неправительственными организациями и местными общинами.
Lastly, the clearing commission, the minimum price for the member store commission, also constitutes an important cost element from the member store's perspective. И наконец, комиссия за обслуживание, представляющая собой минимальный размер комиссии для участвующих в системе торговых точек, также является для них важной статьей расходов.
(a) Recognize the opportunities for mobilizing new financing for forests through funds, strategies and programmes in various Collaborative Partnership on Forests member organizations, as well as other relevant international and regional organizations; а) Определить возможности для мобилизации новых средств для финансирования лесного хозяйства за счет ресурсов фондов, стратегий и программ различных организаций, участвующих в Совместном партнерстве по лесам, а также других соответствующих международных и региональных организаций;
Since the United Nations and its funds and programmes currently employed 65 per cent of the active participants, the Organization must build suitable interfaces between its system and those of the Fund and the member organizations. Поскольку в настоящее время в Организации Объединенных Наций, ее фондах и программах работает 65 процентов активных участников, Организации Объединенных Наций следует разработать адаптированные интерфейсы для обеспечения связи ее системы с системами Фонда и участвующих организаций.
Больше примеров...
Часть тела (примеров 2)
And where the one member suffer, all the members suffer with it. И когда страдает одна часть тела, все остальные страдают вместе с ней.
So may you always live as a member of His body, sharing everlasting life. И да живи ты как часть тела Его, разделяя вечную жизнь.
Больше примеров...
Член (примеров 11800)
The rules of the National Assembly stated that a member could not be arrested without the approval of the Assembly or for the opinions he or she expressed there. Правила Национального собрания гласят, что его член не может быть арестован без одобрения Собрания или за мнения, которые он/она выражает перед Собранием.
Any member of the Congress or of a provincial assembly who is appointed to the Government shall be replaced in the corresponding assembly by the next-ranking candidate on the list. Член Конгресса или провинциальной ассамблеи, избранный в состав правительства, заменяется в ассамблее следующим по списку лицом.
It should be noted that any member country of the United Nations may participate in the standardization activities of the UN/ECE under Article ll of the Commission's Terms of Reference. Следует отметить, что в соответствии со статьей 11 Положения о круге ведения Комиссии любая страна - член Организации Объединенных Наций может принять участие в работе ЕЭК ООН по разработке стандартов.
Political will and commitment are necessary for this process, as is a genuine appreciation of the realities faced by each individual member of the international community in the pursuit of these goals. Для успеха этого процесса необходимы политическая воля и приверженность, а также четкая оценка реальностей, с которыми сталкивается каждый член международного сообщества в деле достижения этих целей.
In relation to article 1 of the Protocol, the same member narrowed the interpretation of that article by the Committee. В связи со статьей 1 Протокола тот же член Комитета предложил более узкое толкование этой статьи.
Больше примеров...