Английский - русский
Перевод слова Member

Перевод member с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сотрудник (примеров 431)
Each session was co-chaired by a senior member of the UNESCO staff and a member of the Group. Работой каждого заседания совместно руководили старший сотрудник ЮНЕСКО и один из членов Группы.
Every member of the staff of the CSO and any other person directly engaged by the Office in the collection or extraction of information under the Act is an Officer of Statistics. Каждый сотрудник ЦСУ и любое другое лицо, непосредственно привлеченное Управлением к сбору или извлечению информации в соответствии с Законом, является статистиком.
A member of the CCNR secretariat said that annex 2 was intended to provide a full text of the requirements and procedures applicable to inspections and the issue of certificates. Сотрудник секретариата ЦКСР подчеркнул, что данное приложение было подготовлено таким образом, чтобы имелся полный текст предписаний и процедур, применяемых в ходе осмотров и при выдаче свидетельств.
c. On 21 March 1998, some members of that group ambushed the Poetete village in the district of Ermera causing the death of one member of the security personnel and wounded another person. с. 21 марта 1998 года несколько членов этой сепаратистской группы устроили засаду в деревне Поэтете (округ Эрмера), в результате чего один сотрудник сил безопасности погиб и еще один человек получил ранения.
A member of the secretariat recalled that the secretariat had placed these texts in square brackets in the texts submitted at the last two sessions precisely because these requirements -taken from present marginal 10300 - seemed inappropriate, but that the Working Party had decided to keep them. Сотрудник секретариата напомнил о том, что в документах, представленных на двух последних сессиях, секретариат заключил эти тексты в квадратные скобки просто потому, что эти предписания, взятые из нынешнего маргинального номера 10300, представлялись неуместными, однако Рабочая группa приняла тогда решение сохранить эти тексты.
Больше примеров...
Участник (примеров 507)
2009 saw the return of yet another original member of Bonfire. В 2009 году вернулся еще один оригинальный участник Bonfire.
The panel member from Italy emphasized that Joint Implementation and the CDM are based on a partnership between public and private sectors. Участник дискуссий из Италии подчеркнул, что совместное осуществление и МЧР основаны на партнерстве между государственным и частным секторами.
The contribution of such Member shall be assessed by the Council on the basis of the number of votes to be held by the Member. Размер взноса такого Участника устанавливает Совет на основании числа голосов, которые будет иметь этот Участник.
No Member except those mentioned in paragraphs 4 and 5 of article 4 shall have more than 400 votes. Ни один Участник, за исключением тех, которые упомянуты в пунктах 4 и 5 статьи 4, не может иметь более 400 голосов.
Member of a workshop on human rights education in Algerian schools (run by the National Committee for the Promotion and Protection of Human Rights) Участник рабочего совещания по преподаванию прав человека в алжирских школах (ведется Национальной комиссией по поощрению и защите прав человека
Больше примеров...
Состав (примеров 1293)
The military police has 10 % representation of women, and one female policewoman is a member of the personal bodyguard of the Minister of Defence. В военной полиции представленность женщин составляет 10 процентов, а одна женщина-полицейский входит в состав личной охраны министра обороны.
Dr. Sima Samar is no longer in the cabinet; she has been appointed by the Human Rights Commission as member and chair of the Commission. Д-р Сима Самар более не входит в состав кабинета; она была назначена членом и Председателем Комиссии по правам человека.
Each regional group is to appoint a representative of a State member of the Human Rights Council, with due consideration to gender balance, to serve on the Working Group on Situations. Каждая региональная группа назначает в состав Рабочей группы по ситуациям представителя государства - члена Совета по правам человека с должным учетом гендерной сбалансированности.
The Global Mechanism has begun to develop very positive collaborative initiatives with several Facilitation Committee Member Institutions. Глобальный механизм приступил к разработке весьма позитивных инициатив по сотрудничеству с некоторыми учреждениями, входящими в состав Комитета содействия.
The WEC Kenyan Member Committee and Kenya Power & Lighting Co. hosted the first African Regional meeting in the 2005-2007 work cycle in Nairobi, Kenya, on 23-24 February 2005. входящий в состав ВЭС Кенийский комитет и компания «Кения Пауэр энд Лайтинг» провели 23 - 24 февраля 2005 года первое Африканское региональное совещание в рамках программы работы на 2005 - 2007 годы.
Больше примеров...
Представитель (примеров 567)
She recalled that a Roma from her country had become the first Roma European member of Parliament. Она напомнила, что представитель народности рома из ее страны стал первым членом Европейского парламента среди всех представителей этой народности.
The representative of Germany stated that his country had been an active member of the Leading Group and presented the two instruments initiated by his country. Представитель Германии заявил, что его страна является активным членом Инициативной группы и представил разработанные его страной два инструмента.
The probability that a member of the civilian population touches the item of unexploded ordnance once it has been identified will relate to: ЗЗ. Вероятность того, что представитель гражданского население затронет предмет категории невзорвавшихся боеприпасов в случае его идентификации, будет соотноситься со следующим:
In cases where a member of an indigenous people or peasant community was being tried before the regular courts, the usual rules of the Code of Criminal Procedure would apply, as well as to certain special rules. В случаях, когда представитель коренного народа или крестьянской общины предстает перед обычным судом, применяются обычные правила Уголовно-процессуального кодекса, а также некоторые специальные правила.
The Special Representative recognizes that there are aspects to her mandate and reports, and indeed those of other special procedures of the Commission, which are not conducive to action by every member of UNCT. Специальный представитель признает, что в ее мандате и докладах, как и в мандатах и докладах других специальных механизмов Комиссии, имеются аспекты, которые не открывают поля деятельности для каждого члена страновой группы ООН.
Больше примеров...
Один (примеров 2072)
No member of the Committee had attended the meeting. Ни один из членов Комитета не участвовал в этом совещании.
As a member of the Committee on Information as well as the Special Committee, his delegation greatly appreciated the vigorous public education efforts being made by DPI but hoped they would be further strengthened to address the situation he had described. Как один из членов Комитета по информации, а также Специального комитета его делегация очень высоко оценивает энергичные усилия ДОИ по информированию общественности, однако надеется на то, что эти усилия будут еще больше укреплены, с тем чтобы исправить ту ситуацию, о которой он говорил.
One Committee member had mentioned a figure of 50 per cent of asylum seekers in detention. The percentage varied from year to year; in 1997, for example, it had been 15 per cent. Один из членов Комитета заявил о том, что 50% лиц, ходатайствующих о получении статуса беженцев, подвергаются задержанию; доля задержанных лиц варьируется в зависимости от года, например в 1997 году она составила 15%.
1952: Founder member, Martyr Bhogendra Memorial Library. 1952 год: один из основателей мемориальной библиотеки им. мученика Бхогендры.
As a result, the activities and committees dedicated to that purpose, including the Woman Voice Committee, were disbanded. WCSS is non-parliamentary member of the Woman Affairs Committee, one of the standing committees of Kuwait Parliament. В итоге все созданные для этого структуры и комитеты, включая Комитет по делам женщин - один из постоянных комитетов кувейтского парламента, - были упразднены.
Больше примеров...
Депутат (примеров 145)
The only indigenous member of the Federal Parliament had lost his seat in the 2004 elections but there was a substantial number of representatives of the indigenous population with seats in the State and Territory Parliaments. Единственный депутат от коренного населения в Федеральном парламенте лишился мандата после выборов 2004 года, но значительное число представителей аборигенов являются депутатами парламентов штатов и территорий.
Member of 18th Knesset for Kadima. Депутат кнессета 18-го созыва от партии «Авода».
Since 2010 -Deputy of Rivne Oblast Council of the 6th convocation, elected in single member electoral district Nº 40 (Rivne) from General Ukrainian Unity "Svoboda". С 2010 года - депутат Ровенского областного совета VI созыва, избранный по одномандатному избирательному округу Nº 40 (г. Ровно) от Всеукраинского объединения «Свобода».
In Parliament he is also a member of the board for the Interparliamentary Cooperation and deputy member of the delegation in the Parliamentary Dimension of the Central European Initiative. Как депутат он входит также в состав совета по межпарламентскому сотрудничеству и является заместителем члена делегации в Парламентском направлении Центрально-Европейской инициативы.
Member of the Verkhovna Rada of Ukraine of I, II, III, IV, V convocations, Secretary of the National Security and Defence Council of Ukraine (2007). Депутат Верховной Рады Украины I, II, III, IV, VI созывов, секретарь Совета национальной безопасности и обороны Украины (2007 г.).
Больше примеров...
Государству-члену (примеров 21)
This means i.a. that conformity assessment procedures shall not be more strict or be applied more strictly than is necessary to give the importing member adequate confidence that products conform with the applicable technical regulations or standards (Art. 5.1.2). Это означает, в частности, что процедуры оценки соответствия не должны быть более строгими или не должны применяться более строго, чем это необходимо для того, чтобы дать импортирующему государству-члену достаточную уверенность в том, что товары соответствуют применимым техническим предписаниям или стандартам (статья 5.1.2).
In that regard, rule 73 of the rules of procedure of the General Assembly seems to us quite clear in setting out that the President may accord the right of reply to any member. В этой связи мы считаем, что в правиле 73 правил процедуры Генеральной Ассамблеи четко указывается, что Председатель может предоставить слово в порядке осуществления права на ответ любому государству-члену.
(iv) Develop a working mechanism and guidelines for an open innovative platform for South-South cooperation to enable each member country to develop specific products and applications that meet their needs and requirements. разработка рабочего механизма и руководящих принципов для открытой платформы инноваций для сотрудничества Юг-Юг, которые позволили бы каждому государству-члену разрабатывать конкретные продукты и программы, отвечающие их потребностям и требованиям.
The intensified efforts of every Member country are needed urgently in order for us to accelerate our pace towards achieving the Goals. Каждому государству-члену необходимо срочно активизировать свои усилия для ускоренного продвижения в направлении достижения целей развития.
The present rule that allows a Member to participate silently in the deliberations of Security Council without the right to speak should be done away with. Нынешнее правило, которое позволяет государству-члену принимать участие в обсуждениях в Совете Безопасности молча, без права на выступление, должно быть отменено.
Больше примеров...
Входящих (примеров 198)
The secretariat meets periodically to discuss planned and ongoing development projects and to streamline operational procedures between member institutions. Секретариат проводит регулярные встречи для обсуждения запланированных или осуществляемых проектов в области развития и определения направления деятельности входящих в эту организацию учреждений.
Indeed, one of the original aims of the International Monetary Fund (IMF) was to provide exchange stability through the pooling of member reserves. Собственно говоря, одной из первоначальных целей Международного валютного фонда (МВФ) являлось обеспечение стабильности обменных курсов за счет объединения резервов входящих в него членов.
The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and its 186 member national societies are fully committed to contribute effectively towards the achievement of the Millennium Development Goals. Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и 186 входящих в ее состав национальных обществ полностью привержены тому, чтобы внести эффективный вклад в дело достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Moreover, 20 member associations of the Argentine Federation of Colleges of Lawyers (FACA) had enrolled in the "National programme on access to exercise of rights and the training of domestic violence specialists", and 8 had received training. Кроме того, 20 ассоциаций, входящих в Аргентинскую федерацию коллегий адвокатов (АФКА), записались в участники «Национальной программы по изучению проблем доступа граждан к осуществлению своих прав и подготовке специалистов по вопросам бытового насилия», и представители 8 из них уже прошли такое обучение.
Guam is a member of the secretariat of the Pacific Community, a 27-member organization dedicated to providing technical advice, assistance, training and research to promote the development of its members. Гуам является членом Секретариата Тихоокеанского сообщества - организации, в состав которой входят 27 членов и основными задачами которой являются проведение технических консультаций, оказание помощи, организация учебной и исследовательской деятельности в целях поощрения развития входящих в него членов.
Больше примеров...
Членство (примеров 180)
He happens to be an esteemed member here. Так уж случилось, у него здесь почетное членство.
Kosovo is partially recognized and not a member of the United Nations, and UN membership is required to obtain full EBU membership. Косово является частично признанным государством и не является членом Организации Объединённых Наций; членство в ООН необходимо для получения полноправного членства в EBU.
Muammar Al-Qadhafi's Libya was the only member of the Council that has ever been suspended for gross and systematic violations of human rights, as called for in resolution 60/251, which created the Council. Ливия периода правления Муамара Каддафи была единственным членом Совета, членство которого было приостановлено в результате совершения грубых и систематических нарушений прав человека, как это предусмотрено в резолюции 60/251 о создании Совета.
Member of Qatar delegation to discuss the Optional Protocol on Child Rights - Geneva 2006 Членство в делегации Катара, участвовавшей в обсуждении факультативного протокола о правах ребенка, Женева, 2006 год
HRC member up to 2008. Членство в СПЧ до 2008 года.
Больше примеров...
Входит (примеров 492)
Namibia is a member of 47 international organizations. Бельгия входит в 70 международных организаций.
The Act also provides for a Directorate and a Council on Social Responsibility, of which INAMUJER is a member. Кроме того, в законе предусмотрено создание Управления и Совета социальной ответственности, в состав которого входит НИЖ.
A prepaid Visa TravelMoney Cash Passport card is issued by the company Interpayment Services Limited, which is a member of the Travelex Group of companies. Оплачиваемая заранее карточка Visa TravelMoney Cash Passport выпущена компанией Interpayment Services Limited, которая входит в группу компаний Travelex.
The standard does not encompass signs and signals for waterways operated by the river administrations of certain States of which one is not a member of CIS, beacons or floating waterway signs which fall under the system devised by the International Association of Lighthouse Authorities. Стандарт не распространяется на навигационные знаки для водных путей, эксплуатируемых речными администрациями нескольких государств, одно из которых не входит в состав СНГ; на маяки, а также на плавучие навигационные знаки, соответствующие системе Международной ассоциации маячных служб.
Furthermore, UNPOS is a member of the anti-piracy coordination centre based in Nairobi, which represents a platform for interaction between United Nations Headquarters and United Nations agencies operating on the ground in the area of piracy. Кроме того, Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали входит в состав координационного механизма по борьбе с пиратством, который базируется в Найроби и обеспечивает рамки для взаимодействия между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися на местах проблемой пиратства.
Больше примеров...
Участница (примеров 52)
Club member Santana Lopez (Naya Rivera) uses Rachel's broken nose as a launching point to highlight the other group members' physical flaws. Участница хора Сантана Лопес (Ная Ривера) пользуется тем, что Рейчел травмирована, чтобы указать на физические недостатки коллег по хору.
Although the book was modeled on her fellow AKB48 member Minami Minegishi, Atsuko Maeda was chosen because she had more acting experience. Хотя прообразом главной героини книги была другая участница AKB48, Минами Минэгиси, Маэда была выбрана как имеющая больше актёрского опыта.
She debuted in 2009 as a member of South Korean girl group f(x) and has further participated in S.M. Entertainment's project group S.M. The Ballad. В 2009 году дебютировала как участница гёрл-группы f(x) под управлением S.M. Entertainment, является участницей проекта SM The Ballad.
A stagework of her novel The Member of the Wedding (1946), which captures a young girl's feelings at her brother's wedding, made a successful Broadway run in 1950-51. Сценарий по повести «Участница свадьбы» (1946), который охватывает чувства молодой девочки перед свадьбой её брата, имел успех на Бродвейской постановке в 1950-1951 гг.
In November 2011, Cube Entertainment labelmates Hyun-seung (former member of Beast) and Hyuna (former member of 4Minute and Wonder Girls) formed the duo Trouble Maker. Состоял из двух участников: Хёны и Хёнсына В ноябре 2011 года коллеги по лейблу Хёнсын (бывший участник BEAST) и Хёна (бывшая участница 4Minute и Wonder Girls) сформировали дуэт Trouble Maker.
Больше примеров...
Военнослужащий (примеров 101)
The last remaining member of the MINURSO demining unit from Sweden was repatriated on 20 November 1998. Последний военнослужащий из состава саперного подразделения МООНРЗС, предоставленного Швецией, вернулся на родину 20 ноября 1998 года.
Any member of the Hong Kong Garrison who contravenes any national law or law of the HKSAR will be investigated for legal responsibility according to law. Любой военнослужащий из состава гонконгского гарнизона, который нарушает какой-либо национальный закон или закон САРГ, отдается под следствие на предмет установления его правовой ответственности по закону.
One eyewitness account, by a member of the protection force, which identified the attackers as members of SLA appears to the Panel to have several serious inconsistencies. По мнению Группы, для показаний одного очевидца, военнослужащий Сил по охране, в котором в качестве нападавших были указаны члены ОАС, характерен ряд серьезных несоответствий.
On 16 August, Andrel Fortune, member of the Alliance des organisations populaires de Las Cahobas, was reportedly shot in the back by a soldier. Сообщалось, что 16 августа военнослужащий выстрелом в спину убил члена Союза народных организаций Кахобас Андреля Фортуна.
For instance, it is alleged that section 6 of the Armed Forces Special Powers Act (AFSPA) establishes that no legal proceeding can be brought against any member of the armed forces acting under the AFSPA without the permission of the Central Government. Например, утверждается, что, согласно положениям раздела 6 Закона об особых полномочиях вооруженных сил (ЗОПВС), ни один действующий в соответствии с ЗОПВС военнослужащий не может привлекаться к ответственности без разрешения центрального правительства.
Больше примеров...
Участвующих (примеров 137)
Management reiterates that the Fund cannot intervene in the accounting practices of member organizations to enforce accrual accounting. Руководство сообщило, что Фонд не может вмешиваться в практику бухгалтерского учета участвующих организаций, с тем чтобы обязать их применять количественно-суммовой метод.
In addition, a number of online services were identified that had been acquired separately by several member libraries. Помимо этого, был определен ряд онлайновых услуг, закупаемых рядом участвующих библиотек в индивидуальном порядке.
One participating CEB member reported that it had concluded agreements on specific anti-corruption investigative efforts with five States and international organizations. Согласно сообщению одного из участвующих членов КСР, соглашения о конкретных шагах по расследованию коррупционных деяний заключены им с пятью государствами и международными организациями.
The requirement of disclosure and approval seemed to apply to unpaid occupations, except for one participating CEB member that restrained it to paid professional activities only. Требование сообщать соответствующую информацию и получать разрешения, по-видимому, относится и к деятельности, осуществляемой безвозмездно; исключением является лишь одна из участвующих организаций - членов КСР, где оно распространяется только на оплачиваемую профессиональную деятельность.
The Task Force discussed potential participants for the workshop from the pool of invited international forums, noting that possible participants might include representatives from secretariats, member Governments and academics and non-governmental organizations engaged in the international forums' processes. Целевая группа обсудила вопрос о возможных участниках рабочего совещания из числа приглашенных международных форумов, отметив, что к числу возможных участников могут быть отнесены представители секретариатов, правительств-членов и научных кругов, а также неправительственных организаций, участвующих в процессах международных форумов.
Больше примеров...
Часть тела (примеров 2)
And where the one member suffer, all the members suffer with it. И когда страдает одна часть тела, все остальные страдают вместе с ней.
So may you always live as a member of His body, sharing everlasting life. И да живи ты как часть тела Его, разделяя вечную жизнь.
Больше примеров...
Член (примеров 11800)
The only Serb member of the Municipal Assembly was pessimistic about the progress achieved. Единственный член муниципальной скупщины из числа сербов пессимистически оценила достигнутый прогресс.
As a permanent member of the Security Council, China stands ready to shoulder its full responsibilities, engage in patient and full consultation with all sides on an equal basis, and push for an early political settlement of the Syrian crisis. Как постоянный член Совета Безопасности, Китай готов полностью выполнить свою ответственность и терпеливо принимать участие во всестороннем обсуждении ситуации со всеми сторонами на равной основе и добиваться скорейшего политического урегулирования сирийского кризиса.
Thus, the permanent member could monopolize the situation and defy the Articles of the Charter, as has been seen on many occasions; В результате такой постоянный член Совета может единолично управлять ситуацией и игнорировать статьи Устава, что и наблюдается во многих случаях;
Political will and commitment are necessary for this process, as is a genuine appreciation of the realities faced by each individual member of the international community in the pursuit of these goals. Для успеха этого процесса необходимы политическая воля и приверженность, а также четкая оценка реальностей, с которыми сталкивается каждый член международного сообщества в деле достижения этих целей.
Others include Klaus Regling, head of the European Financial Stability Facility (EFSF), Axel Weber, President of the Bundesbank, and Jürgen Stark, a current member of the ECB's Executive Board. Другие - это Клаус Реглинг, глава Европейского стабилизационного фонда (EFSF), Аксель Вебер, президент Бундесбанка, и Юрген Штарк, нынешний член исполнительного комитета ЕЦБ.
Больше примеров...