Английский - русский
Перевод слова Member

Перевод member с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сотрудник (примеров 431)
I'm a member until I return to America. Я ведь сотрудник до возвращения в Америку.
In addition, to accept the argument that one police officer cannot investigate another is tantamount to saying that no member of any professional group can assess a colleague. Кроме того, утверждать, что сотрудник полиции не может расследовать действия другого полицейского - это все равно, что признать, что ни в одной профессии ни один специалист не может оценить работу своего коллеги.
A member of the ECE secretariat pointed out that there were in theory two different approaches, one which consisted in deferring completely to the decisions of the Joint Meeting and the other which consisted in preserving the independence of each body. Сотрудник секретариата ЕЭК указал, что с теоретической точки зрения имеются два различных подхода: первый подход - полностью соглашаться с решениями Совместного совещания, а второй - оставлять за конкретными органами право принятия собственных решений.
He is currently Professor of electrical engineering at University of Bechar (Algeria). He is a member of IRECOM (Interaction Réseaux Electrique - Convertisseurs Machines) Laboratory. В настоящее время - профессор кафедры электротехники университета г Бечар, Алжир и сотрудник лаборатории электрических машин.
A member of the CCNR secretariat recalled that ADR was to be restructured, which would entail a parallel restructuring of ADNR and the regulations annexed to ADN. Сотрудник секретариата ЦКСР напомнил о том, что в скором времени будет подготовлен текст ДОПОГ с измененной структурой и что изменение структуры этого соглашения повлечет за собой соответствующее изменение структуры ППОГР и правил, прилагаемых к ВОПОГ.
Больше примеров...
Участник (примеров 507)
Instead, it relies on a system of cross-guarantees, where each member of a village bank ensures the loan of every other member. Она основывается на системе перекрестных гарантий, когда каждый участник сельского банка гарантирует займы всех других участников.
After being asked to re-join, former I See Stars member Zach Johnson returned to the band and joined them on Warped Tour 2010. Бывший участник группы Зак Джонсон снова вернулся в группу, присоединившись к I See Stars на Warped Tour 2010.
The Member shall immediately inform the Council of the action it has taken. Этот Участник немедленно информирует Совет о принятом решении.
In 2008, Taemin was chosen to debut as a member of Shinee at the age of 14. В 2008 году Тхэмин был выбран как участник новой мужской группы SHINee, в составе которой дебютировал в 14 лет.
Team Member, Office of the Under-Secretary for Human Rights Участник группы Департамента по правам
Больше примеров...
Состав (примеров 1293)
To be able to respond to such requests the United Nations must first ensure a fully coordinated approach both within and between the programmes of its member organizations. Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла откликаться на такие просьбы, она должна сначала обеспечить полностью скоординированный подход как внутри программ входящих в ее состав организаций, так и между ними.
Earlier, the Council's 1998 Harare Declaration called upon member churches to work to prevent the use of children in armed conflict. Ранее в своей Декларации Хараре 1998 года Совет призвал входящие в его состав церкви принимать меры к недопущению использования детей в вооруженных конфликтах.
Furthermore, IPU member Parliaments had adopted a comprehensive resolution on financing for development and would organize a major debate in the spring of 2005 to consider innovative forms of financing and seek political support for their implementation. Кроме того, входящие в состав Межпарламентского союза парламенты приняли всеобъемлющую резолюцию о финансировании в целях развития и проведут весной 2005 года крупное совещание для обсуждения новаторских форм финансирования и изыскания политической поддержки для их претворения в жизнь.
Executive heads can send a strong signal of their high regard for the ethics function and its importance in the hierarchy of the organization by making the head of the ethics office a member of the senior management group - providing "a seat at the table". Исполнительные главы могут наглядно продемонстрировать свое большое уважение к функциональному звену по вопросам этики и его важное значение в иерархии организации, введя руководителя подразделения по вопросам этики в состав группы старших руководителей, т.е. предоставив ему право голоса.
In 2008, he was a member of the SDP delegation which visited Bleiburg. В 2008 году Остоич входил в состав делегации СДП, которая посетила место Блайбургской бойни.
Больше примеров...
Представитель (примеров 567)
Also in 2012, a Caucasian Feminist Initiative representative became a member of the Global Civil Society Advisory Board of UNWomen. Также в 2012 году представитель Кавказской феминистской инициативы стал членом Консультативного совета по гражданскому обществу структуры «ООН-женщины».
A representative of the agency confirmed that former member Sunmi would re-join the group for the first time since withdrawing in 2010. Представитель агентства также подтвердил, что бывшая участница Сонми вернётся в группу после ухода в 2010 году.
In November 2002 the sole Government member representing the pro-independence UC, Gérald Cortot, resigned, expressing disappointment over the lack of collegiality or power-sharing in the Government. В ноябре 2002 года единственный в составе правительства представитель выступающего за независимость КС - Жеральд Корто ушел в отставку, заявив о неудовлетворенности по поводу отсутствия коллегиальности или разделения полномочий в правительстве.
Independent Expert, first indigenous person to be member of CERD (Periods 2004 - 2008 and 2008 - 2012) Независимый эксперт, первый представитель коренных народов, ставший членом КЛРД, 2004 - 2008 и 2008 - 2012 годы
My delegation therefore protested in no uncertain terms in the plenary meeting on 19 February when the representative of the Democratic People's Republic of Korea considered by implication the "final destruction" of its neighbour to the south, a member of the Conference. И поэтому на пленарном заседании 19 февраля моя делегация самым недвусмысленным образом выразила протест, когда представитель Корейской Народно-Демократической Республики имплицитно предусмотрел "окончательное уничтожение" своего южного соседа - члена-Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Один (примеров 2072)
One member expressed significant concern regarding the levels of DDT in dicofol products. Один из членов выразил значительную обеспокоенность по поводу уровней ДДТ в продуктах, содержащих дикофол.
One member even cast doubt on the basic assumption of article 40 that some injuries could be shared by all or many States. Один из членов даже выразил сомнение относительно базовой посылки статьи 40 о том, что некоторые нарушения могут затрагивать все или многие государства.
A Board member recommended that the syllabuses in the gender training portfolio be expanded to cover all the regions, using the work done by local researchers. Один из членов Совета рекомендовал расширить географический охват комплекта учебных материалов по теме "Женщины в процессе развития", с тем чтобы они включали все регионы.
Unfortunately, the Government of Haiti and its intentions were recently questioned, following a verdict in which no member of the executive branch had any role whatsoever, and that, in accordance with the Constitution and the laws of the Republic. К сожалению, в последнее время высказывались сомнения в отношении правительства Гаити и его намерений после вердикта, согласно которому ни один из представителей исполнительной ветви власти не имел в стране никакого реального влияния и такое положение соответствует положениям Конституции и законам Республики.
However, one member indicated that the Joint Mission should start phasing out its activities so that, by October 2014, the remaining tasks could be handled at a technical level by the OPCW secretariat and that the Security Council should discontinue monthly meetings on Syrian chemical weapons. Вместе с тем один из членов Совета отметил, что Совместной миссии следует начать постепенно сворачивать свою деятельность, чтобы к октябрю 2014 года оставшиеся задачи могли быть решены на техническом уровне секретариатом ОЗХО, и что Совету Безопасности следует прекратить практику проведения ежемесячных совещаний по сирийскому химическому оружию.
Больше примеров...
Депутат (примеров 145)
The Great National Assembly was elected every four years and each individual member represented 60,000 citizens. Великое национальное собрание избиралось каждые четыре года по одномандатным округам, один депутат представлял 60,000 граждан.
In 1910, a Russian member of parliament in Vienna invited Shuisky to participate in a concert in honor of Nikolai Gogol in Lviv. В 1910 году русский депутат парламента в Вене пригласил Михаила участвовать в концерте в честь Николая Васильевича Гоголя во Львове.
The first commission included deputy ministers and heads of departments from the Ministries of Health, Education, Foreign Affairs and Culture, Youth Affairs and Sport, a member of the National Assembly and the Presidents of four women's NGOs. В состав первой комиссии входят заместители министров и начальники департаментов из министерств здравоохранения, образования, иностранных дел и культуры, по делам молодежи и спорта, депутат Национального собрания и председатели четырех женских НПО.
Member of the French National Assembly for Eure-et-Loir, 1981-1988. Депутат Национального собрания от департамента Эр-э-Луар, 1981 - 1988 годы.
In the State party's view, the author, as a member of the Cortes, occupied a different position from that of the majority of defendants, and was therefore to be treated differently. Согласно государству-участнику, автор занимал, как депутат, отличное от большинства обвиняемых положение, а посему по отношению к нему требовалось и иное обращение.
Больше примеров...
Государству-члену (примеров 21)
In that regard, rule 73 of the rules of procedure of the General Assembly seems to us quite clear in setting out that the President may accord the right of reply to any member. В этой связи мы считаем, что в правиле 73 правил процедуры Генеральной Ассамблеи четко указывается, что Председатель может предоставить слово в порядке осуществления права на ответ любому государству-члену.
The intensified efforts of every Member country are needed urgently in order for us to accelerate our pace towards achieving the Goals. Каждому государству-члену необходимо срочно активизировать свои усилия для ускоренного продвижения в направлении достижения целей развития.
Financial regulation 4.2(c) requires that, before the respective share of the balance is surrendered to any Member that has outstanding regular budget obligations to the Organization, those obligations shall first be brought to account. Согласно требованию, содержащемуся в финансовом положении 4.2(с), прежде чем соответствующая доля остатка возвращается любому государству-члену, у которого имеются невыполненные обязательства по регулярному бюджету перед Организацией, эти обязательства должны быть сначала погашены.
The Association was developing a communication and transportation network with special consideration to its landlocked member country, so as to help that country to improve its competitiveness in ASEAN and interregional trade and economic cooperation. Ассоциация развивает коммуникационные и транспортные сети, уделяя особое внимание государству-члену, не имеющему выхода к морю, с тем чтобы помочь ему повысить конкурентоспособность в АСЕАН и в области межрегиональной торговли и экономического сотрудничества.
Ms. Wek and I will both work in our own ways to help the 193rd State Member of the United Nations achieve the peace and prosperity it seeks. Г-жа Век и я будем работать каждый в своей области, чтобы помочь 193му государству-члену Организации Объединенных Наций добиться мира и процветания, к которым оно стремится.
Больше примеров...
Входящих (примеров 198)
So far, 55 United Nations entities and most CEB member organizations have been connected to this dynamic information base. К настоящему времени 55 подразделений системы Организации Объединенных Наций и большинство организаций, входящих в КСР, подсоединены к этой динамичной информационной базе.
Through its training programmes, FIDH ensures that the activities of its member organizations in United Nations forums is strictly coordinated and accords with the framework of this resolution. С помощью своих учебных программ МФПЧ обеспечивает строгую координацию мероприятий входящих в нее организаций на форумах Организации Объединенных Наций и их соответствие положениям указанной резолюции.
The WCC and many of its 325 member Churches around the world were involved in the international campaign against apartheid. ВСЦ и многие из входящих в его состав 325 церквей во всем мире участвовали в международной кампании борьбы с апартеидом.
The PEMSEA Network of Local Governments had committed to implement SOC reporting in all member sites by 2015. Сеть местных органов управления ПЕМСИ приняла обязательство к 2015 году подготовить доклады о СБР по всем соответствующим районам входящих в нее членов.
In order to promote better coordination with representative bodies of serving staff FAFICS is a member with consultative status of the Federation of International Civil Service Associations and maintains regular relationship with the Coordinating Committee of International Staff Unions and Associations. Федерация направляет наблюдателей на сессии Комиссии по международной гражданской службе и поддерживает контакты с Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций и его вспомогательными органами, работающими в сферах, входящих в компетенцию Федерации, таких как охрана здоровья вышедших на пенсию сотрудников.
Больше примеров...
Членство (примеров 180)
The Constitution guarantees the right of citizens to freedom of thought, and its free expression, and it prohibits discrimination and persecution of a person for joining a political party or other public organization or for being a member of such party or organization. Конституция гарантирует право граждан на свободу мысли и их свободное выражение и запрещает дискриминацию и преследование человека за вступление в политическую партию или иное общественное объединение или же за членство в такой партии или организации.
Muammar Al-Qadhafi's Libya was the only member of the Council that has ever been suspended for gross and systematic violations of human rights, as called for in resolution 60/251, which created the Council. Ливия периода правления Муамара Каддафи была единственным членом Совета, членство которого было приостановлено в результате совершения грубых и систематических нарушений прав человека, как это предусмотрено в резолюции 60/251 о создании Совета.
In this regard, there should be a clear understanding that being a Member of Parliament comes with specific responsibilities that transcend party lines. В этой связи должно быть четкое понимание того, что членство в парламенте налагает конкретные обязанности, которые превалируют над политикой партии.
Member of the State of Qatar Committee to prepare the report on the execution of the child rights convention 2012 Членство в государственном комитете Катара по подготовке доклада об осуществлении Конвенции о правах ребенка за 2012 год
The Agreement further provides that membership on a provisional basis, if continued after the entry into force of the Agreement, would terminate either on 16 November 1996 or upon the entry into force of the Agreement and the Convention for the member concerned, whichever is earlier. В Соглашении предусматривается далее, что членство на временной основе, если оно продолжается после вступления Соглашения в силу, истекает либо 16 ноября 1996 года, либо со вступлением Соглашения и Конвенции в силу для данного члена - в зависимости от того, что происходит раньше.
Больше примеров...
Входит (примеров 492)
There is currently one woman member on the governing board. В настоящее время в Совет управляющих входит одна женщина.
Montenegro is a republic, and a member of the Union of Serbia and Montenegro. Черногория является республикой и входит в состав Союза Сербии и Черногории.
Regarding the fourth pillar, Bangladesh was a party to almost all the international human rights instruments and had been a member of the Human Rights Council since its inception. Что касается четвертого компонента, то Бангладеш является участником почти всех международных документов по правам человека и входит в состав членов Совета по правам человека с момента его создания.
The Pre-Trial Division is composed of seven judges, the Trial Division of six judges and the Appeals Division of five judges, while each member of the Presidency sits in one of the Divisions. Отделение предварительного производства состоит из семи судей, Судебное отделение - из шести судей, а Апелляционное отделение - из пяти судей, причем каждый из членов Президиума входит в состав одного из отделений.
It is a member of CLIPSAS. Входит в состав CLIPSAS.
Больше примеров...
Участница (примеров 52)
The role that the Partnership on Measuring ICT for Development, and UNCTAD as a member of the Partnership, could play in addressing the capacity building needs of developing countries' NSOs was mentioned in this regard. В этом отношении было отмечено, что важную роль в удовлетворении потребностей в укреплении потенциала НСУ развивающихся стран может играть Партнерство в сфере оценки ИКТ в интересах развития и ЮНКТАД как участница этой инициативы.
The Group welcomed this proposal and the member representing the Natural Resources Defense Council said that her organization would be happy to accept the proposal should it be approved by the partnership area. Группа приветствовала данное предложение, и участница, представляющая Совет по охране природных ресурсов, заявила, что ее организация будет рада принять предложение, если оно будет одобрено указанным партнерством.
Club member Santana Lopez (Naya Rivera) uses Rachel's broken nose as a launching point to highlight the other group members' physical flaws. Участница хора Сантана Лопес (Ная Ривера) пользуется тем, что Рейчел травмирована, чтобы указать на физические недостатки коллег по хору.
It is the group only release with former member Somin, who officially departed from the group on November 9, 2015 due to her wish of continuing with her studies. Это единственный релиз, в котором принимала бывшая участница Сомин, которая официально покинула группу 9 ноября 2015 года из-за её желания продолжить учебу.
As a member of the Conference, Mongolia finds it completely unacceptable that the sole multilateral disarmament negotiating body has been deadlocked for the past eight years in a row, without being able to agree on a programme of work. Как участница этой Конференции, Монголия считает абсолютно неприемлемым то обстоятельство, что единственный многосторонний переговорный орган в области разоружения уже восемь лет подряд не может сдвинуться с мертвой точки и оказывается неспособным согласовать программу работы.
Больше примеров...
Военнослужащий (примеров 101)
The reports of the Secretary-General confirmed long ago that not a single member of the Army of Yugoslavia is outside of its territory. В докладах Генерального секретаря уже давно подтверждено, что ни один военнослужащий югославской армии не находится за пределами территории Югославии.
A member of the armed forces accused of committing an offence may also be placed under supervision in the same conditions, for the purpose of being handed over to the judicial authorities. Военнослужащий, обвиняемый в совершении правонарушения, может также быть взят под стражу при тех же условиях в целях передачи его судебным властям.
The member may have an attorney to assist in redress; have the assistance of the inspector general to review referral; and be evaluated by a mental health professional of the member's own choosing. Военнослужащий может получить помощь адвоката для восстановления своих прав, получить помощь главного инспектора для обжалования направления и пройти освидетельствование у профессионального психиатра по своему выбору.
The hierarchical superior proceeds to conduct an investigation when the events suggesting that a member of the military has failed to discharge his or her duties within the meaning of the Act are brought to his or her attention. Непосредственный начальник проводит расследование, когда до его сведения доводятся факты, позволяющие предположить, что данный военнослужащий не выполнил свои обязанности по смыслу этого Закона.
In the beginning of 1994, near the village of Gomolje (Federation of Bosnia and Herzegovina), Aleksandar Skrabov, member of the marine corps of the Russian army, was killed in battle. В начале 1994 года близ деревни Гомолье (Федерация Боснии и Герцеговины) в бою был убит Александр Скрабов, военнослужащий морской пехоты Российской армии.
Больше примеров...
Участвующих (примеров 137)
The continuing success of such collaboration is of course dependent on the engagement of all member entities. Дальнейший успех такого сотрудничества зависит, разумеется, от взаимодействия всех участвующих субъектов.
In short, as a consequence of "downsizing" in many member organizations, the Fund's operations have "upsized" more rapidly than had been anticipated. Кратко говоря, в результате "сокращений" во многих участвующих организациях масштабы операций Фонда росли более быстрыми темпами, чем предполагалось.
There is also a monitoring committee made up of technical staff from the member bodies and representatives of the following NGOs and international agencies: В ее составе действует Комиссия по мониторингу, в которой задействован технический персонал участвующих органов и те, кто представляет следующие неправительственные организации и международные органы:
Member organizations' payments are deposited into a bank account and entered as a credit entry to a current asset account the following month in the Lawson system by the Investment Management Service. Платежи участвующих организаций депонируются на банковский счет, и Служба управления инвестициями проводит их в системе «Лоусон» в качестве кредита на текущий счет активов в течение следующего месяца.
The Accounts Unit undertakes one part of the accounting process: it manages on a monthly basis the manual reconciliation between payable and actual contributions from the member organizations; the Unit also books custodian bank charges. Последняя осуществляет одну часть процесса бухгалтерского учета: она ежемесячно проводит ручную выверку размера подлежащих выплате и фактически поступивших взносов от участвующих организаций; Группа ведет также учет комиссионных сборов банков, являющихся хранителями активов Фонда.
Больше примеров...
Часть тела (примеров 2)
And where the one member suffer, all the members suffer with it. И когда страдает одна часть тела, все остальные страдают вместе с ней.
So may you always live as a member of His body, sharing everlasting life. И да живи ты как часть тела Его, разделяя вечную жизнь.
Больше примеров...
Член (примеров 11800)
In relation to article 1 of the Protocol, the same member narrowed the interpretation of that article by the Committee. В связи со статьей 1 Протокола тот же член Комитета предложил более узкое толкование этой статьи.
In the same individual opinion, the member of the Committee stated that article 1 of the first Optional Protocol should be interpreted as prohibiting States from violating the human rights of their nationals outside national territory. В том же отдельном мнении член Комитета заявил, что статью 1 первого Факультативного протокола следует толковать как запрещающую нарушать права человека своих граждан вне национальной территории.
We look forward to these consultations, confident that each and every member of this Assembly, and this Assembly as a collective body, have much to contribute in our common quest for peace. Мы рассчитываем на проведение таких консультаций, будучи уверенными в том, что каждый член нашей Ассамблеи в отдельности и сама Ассамблея как коллективный орган могли бы внести немалую лепту в наши общие усилия в поисках мира.
Two of the members are nominated by the Supreme Court of Iceland, one of whom shall be the Chairman, and the third member is appointed without nomination. Кандидатуры двух его членов предлагаются Верховным судом Исландии, причем один из них становится Председателем, а третий член Комитета назначается без выдвижения кандидатуры.
We look forward to these consultations, confident that each and every member of this Assembly, and this Assembly as a collective body, have much to contribute in our common quest for peace. Мы рассчитываем на проведение таких консультаций, будучи уверенными в том, что каждый член нашей Ассамблеи в отдельности и сама Ассамблея как коллективный орган могли бы внести немалую лепту в наши общие усилия в поисках мира.
Больше примеров...