A member of the Swedish NGO secretariat on Acid Rain was present. | На нем присутствовал сотрудник секретариата шведской НПО по кислотным дождям. |
Brigadier Ejaz Shah, Director General of the Intelligence Bureau in 2007 and a former ISI officer, was a member of General Musharraf's inner circle. | Бригадный генерал Эджаз Шах, Генеральный директор Разведывательного бюро в 2007 году и бывший сотрудник Межведомственной разведки, входил в ближайшее окружение генерала Мушаррафа. |
Member of international human rights organizations in the UN and Inter-American Systems (10 years working in the Inter-American Court of Human Rights as Head of Legal Department and a.i. Deputy Secretary. | Сотрудник международных организаций по правам человека в системе Организации Объединенных Наций и Межамериканской системе (десять лет проработал в Межамериканском суде по правам человека в качестве начальника Правового департамента и временно исполняющего обязанности заместителя Секретаря. |
Medical contingent member, Jordan | Сотрудник медицинского подразделения контингента, Иордания |
According to the information received, on 18 April 2005 Ms. Neelapaijit received a telephone call from a member of the Police Intelligence Special Unit who asked her whether she had made any submissions to the United Nations or contacted any non-governmental organization for assistance. | Как сообщалось, 18 апреля 2005 года г-же Ниилапайджит позвонил по телефону сотрудник специального подразделения полицейской разведки, который спросил ее о том, не направляла ли она каких-либо представлений в Организацию Объединенных Наций и не обращалась ли она за помощью к какой-либо НПО. |
To the three existing principles guiding members' exchange rate policies the revised decision adds a fourth principle: "A member should avoid exchange rate policies that result in external instability". | К трем уже существующим принципам, определяющим политику участников в области обменных курсов, в пересмотренном решении добавился четвертый принцип: «участник должен избегать проведения политики в области обменных курсов, приводящей к внешней нестабильности». |
Member Jay featured as a rapper in Kiroy Company's girl group YE-A's debut single "Up N Down" and while he did not promote the song, he is featured in the music video. | Участник Джей выступал в качестве рэпера в девичьей группе Kiroy Company YE-A «Up N Down», а также фигурировал в музыкальном видеоклипе. |
The fifth member is Mary-Jean O'Doherty Basmadjian, an Australian opera singer of Armenian descent. | Пятый участник - Мэри-Джин О'Доэрти Басмаджян (англ.)русск., австралийская оперная певица армянского происхождения. |
The member representing India, referring to technology options for mercury emission control in coal combustion, said that the cost of selective catalytic reduction equipment could be prohibitively high, especially for developing countries such as his that were dependent on coal energy for power stations. | Участник, представляющий Индию, говоря о технологических вариантах контроля над ртутью, высвобождаемой при сжигании угля, заявил, что стоимость некоторых видов катализаторов может оказаться довольно высокой, особенно для развивающихся стран, таких как его собственная страна, которая нуждается в угле для своих теплоэлектростанций. |
Each Member shall be represented on the Council by a representative and, if it so desires, by one or more alternates. | Каждый Участник представлен в Советё представителем и, по его желанию, одним или несколькими заместителями представителя. |
An alien may have acquired the citizenship of a member Republic through the acquisition of Yugoslav citizenship. | Иностранец мог приобрести гражданство республики, входящей в состав СРЮ, в результате приобретения югославского гражданства. |
List of Governments identified by the Conference of the Parties at its first meeting to nominate a member to the Chemical Review Committee | Перечень правительств, определенных Конференцией Сторон на ее первом совещании для выдвижения кандидатур в состав Комитета по рассмотрению химических веществ |
1975 Member, Cyprus delegation to the CSCE Summit at Helsinki, August 1975 | 1975 год Входил в состав делегации Кипра на встрече СБСЕ на высшем уровне, Хельсинки, август 1975 года. |
The National Women's Council is a member of the National Social Policies Coordination Council (CNCPS) of the Office of the President in its capacity as a participatory, coordination and promotional agency. | Национальный совет по делам женщин (НСЖ) - орган, занимающийся вопросами представительства, координации и защиты интересов женщин, - входит в состав Национального совета по координации социальной политики (НСКСП) при президенте страны. |
The Chamber's infrastructure is that of the 38 Specialized committes and Regional committees as well as those of the Strategic International Alliances now available to the Subsidiary and Member companies of the entity. | Каждый из 38 специальных и региональных комитетов Палаты имеет собственную внутреннюю структуру, в то время как сама Палата входит в Международные Стратегические Союзы, находящиеся в расположении входящих в её состав предприятий. |
A representative has been a member of the leadership of the sub-committee for the eradication of poverty from 2005 to present. | С 2005 года по настоящее время представитель МДЧМ входит в руководство Подкомитета по искоренению нищеты. |
When the Parliament was dissolved by the Premier on 16 September 1993, it consisted of 22 UBP, l5 PLP, 2 independents and 1 NLP member. | На момент роспуска парламента премьер-министром 16 сентября 1993 года в его состав входили 22 представителя ОБП, 15 представителей ПЛП, два независимых члена и один представитель НЛП. |
In this season in the chair member of the jury, along with the usual three judges in each issue necessarily representative of the sport was alone, as this is Olympic season. | В этом сезоне в кресле члена жюри вместе с обычными тремя судьями в каждом выпуске обязательно сидел один представитель спорта, так как это олимпийский сезон. |
The representative of the Organisation for Economic Co-operation and Development, speaking as a member of the Secretariat and not as a spokesperson for the Development Assistance Committee, provided an update of the work currently being undertaken. | Представитель Организации экономического сотрудничества и развития, выступая в качестве члена секретариата, а не представителя Комитета содействия развитию, рассказал о проделанной в последнее время работе. |
Among the other members of this committee are an officer with psychological training, a member of the IDF Military Advocate General Corps and a member of the Academia. | В состав комиссии также входят офицер, имеющий психологическое образование, военный юрист и представитель научного сообщества. |
One web site member logged in and viewed each of these videos just minutes after they were posted. | Один из участников сайта заходил и смотрел каждую из этих видеозаписей через несколько минут после их размещения. |
One member said that, while he did not support them, the proposed amendments had been properly submitted for discussion at the current meeting in accordance with the Protocol amendment procedures and should therefore remain on the agenda. | Один участник заявил, что, хотя он и не поддерживает предложенные поправки, они были надлежащим образом представлены для обсуждения на нынешнем совещании в соответствии с процедурой внесения поправок в Протокол и поэтому должны остаться в повестке дня. |
One member of the subcommittee agreed with the result (recognition of a permanent establishment) only with reference to and subject to paragraph 3 (b) of article 5 of the United Nations Model Convention. | Один из членов подкомитета согласился с этим результатом (признание постоянного представительства) только при условии ссылки и соблюдения положений пункта З(Ь) статьи 5 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций. |
On 15 February, the Mission Coordinator's Special Envoy (a member of the patrol involved in the shooting incident) and two other members of the patrol were invited to meet the Interior Minister of Montenegro. | 15 февраля специальный посланник Координатора Миссии (один из членов патруля, попавшего под обстрел) и два других члена патруля были приглашены на встречу с министром внутренних дел Черногории. |
The Chairman continues on the Bureau after his or her Chairmanship concludes; a member of the previous Bureau is generally elected Chairman at the subsequent session; | По завершении своего председательства в Комиссии Председатель продолжает работу в Бюро; один из членов предыдущего состава Бюро обычно избирается Председателем на последующей сессии; |
In 1910, a Russian member of parliament in Vienna invited Shuisky to participate in a concert in honor of Nikolai Gogol in Lviv. | В 1910 году русский депутат парламента в Вене пригласил Михаила участвовать в концерте в честь Николая Васильевича Гоголя во Львове. |
Araz Alizadeh - member of the Parliament of Azerbaijan, chairman of the Social Democratic Party of Azerbaijan. | Араз Ализаде - депутат парламента Азербайджана, председатель Социал-демократической партии Азербайджана. |
In 1835, Bowring entered parliament as member for Kilmarnock Burghs; and in the following year he was appointed head of a government commission to be sent to France to inquire into the actual state of commerce between the two countries. | В 1835 году был избран в парламент как депутат от Килмарнок Бургс, и в следующем году был назначен главой правительственной комиссии, отправленной во Францию для расследования фактического состояния торговых дел между двумя странами. |
During this time, the local Member of Parliament, Paddy Devlin, was arrested by the British Army while out talking to his constituents. | В то же самое время депутат парламента Падди Девлин, был арестован армией во время разговора с избирателями. |
Bung Moktar Radin, a member of parliament of Malaysia, came under heavy criticism from the Malaysian public and the German ambassador, Holger Michael, for posting such a comment. | За одну такую шутку депутат парламента Малайзии Бунг Моктар Радин подвергся критике со стороны общественности и посла Германии в Малайзии Хольгера Михаэля. |
To make matters worse, even when a Member is allowed to participate, its representative is only called upon to take a seat at the Security Council table, but must keep mum. | И даже более того, когда государству-члену разрешается участвовать в работе Совета, его представитель вызывается только для того, чтобы занять место за столом Совета Безопасности, но при этом он должен сидеть молча. |
Financial regulation 4.2(c) requires that, before the respective share of the balance is surrendered to any Member that has outstanding regular budget obligations to the Organization, those obligations shall first be brought to account. | Согласно требованию, содержащемуся в финансовом положении 4.2(с), прежде чем соответствующая доля остатка возвращается любому государству-члену, у которого имеются невыполненные обязательства по регулярному бюджету перед Организацией, эти обязательства должны быть сначала погашены. |
If all of us are therefore guilty, so to speak, should it not then be easy for us - each Member State-to visit the transgressions of its own personnel openly, with some measure of honesty and humility? | И если, таким образом, виновен, так сказать, каждый из нас, то не легче ли нам - каждому государству-члену - было бы заняться проступками своего собственного персонала открыто, с определенной честностью и смиренностью? |
The Association was developing a communication and transportation network with special consideration to its landlocked member country, so as to help that country to improve its competitiveness in ASEAN and interregional trade and economic cooperation. | Ассоциация развивает коммуникационные и транспортные сети, уделяя особое внимание государству-члену, не имеющему выхода к морю, с тем чтобы помочь ему повысить конкурентоспособность в АСЕАН и в области межрегиональной торговли и экономического сотрудничества. |
We wish the new Member every success, and we look forward to fruitfully cooperating with the Federal Republic of Yugoslavia for the benefit of peace and stability in Europe and the world. | Мы желаем новому государству-члену всяческих успехов и рассчитываем на плодотворное сотрудничество с Союзной Республикой Югославией в интересах мира и стабильности в Европе и во всем мире. Председатель: Слово имеет представитель Южной Африки, который выступит от имени Движения неприсоединения. |
The Danish 92 Group is a network which supplements the member organisations' work for a global sustainable development. | Датская группа 92 представляет собой сеть, которая способствует деятельности входящих в нее организаций-членов в целях глобального устойчивого развития. |
In addition, at least 20 of its member organizations are implementing agencies or partners of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and WFP. | Кроме того, не менее 20 входящих в нее организаций являются учреждениями-исполнителями или партнерами Управления Верховного комиссара по делам беженцев и Мировой продовольственной программы. |
Income per household member (that is, divided by the number of people in the household); | доход на одного члена домашнего хозяйства (т.е. отношение к числу лиц, входящих в состав домохозяйства); |
The questionnaire was transmitted in December 1995 to all Governments and to the approximately 600 national member organizations of the six international organizations constituting the panel of experts. | В декабре 1995 года вопросник был представлен всем правительствам и примерно 600 национальным государствам-членам шести международных организаций, входящих в группу экспертов. |
The Supreme Council of the Federation formulates general policy on all issues for which the Federation has responsibility and considers all matters pertaining to the furtherance of the Federation's goals and the mutual interests of the member Emirates. | Высший совет Федерации разрабатывает общую политику по всем вопросам, относящимся к сфере деятельности Федерации, и рассматривает все дела, касающиеся целей Федерации и взаимных интересов входящих в нее эмиратов. |
A representative of Austria stated that Austria's ability to propose a member to the Committee was still subject to confirmation, but that in principle he would be willing to chair the Committee. | Представитель Австрии заявил, что возможность Австрии предложить кандидатуру на членство в Комитете подлежит подтверждению, но в принципе он желает председательствовать в Комитете. |
In conclusion, I would like to stress how much the Czech Republic is honoured to be a member of the Peacebuilding Commission during this exciting period when the foundations of the Commission's future activities are laid down. | В заключение я хотел бы подчеркнуть, что для Чешской Республики членство в Комиссии по миростроительству в это волнующее время, когда закладываются основы ее будущей деятельности, является большой честью. |
At the same time, the Secretary indicated that, if ICITO/GATT were to withdraw from the Fund, a reallocation of the seats on the Board would be necessary, since that organization currently held one member seat on the Board. | Одновременно с этим секретарь указал, что, если ВКМТО/ГАТТ прекратят членство в Фонде, потребуется перераспределить места в Правлении, поскольку эта организация в настоящее время представлена в Правлении одним членом. |
The absence of the member nominated by Azerbaijan placed an additional burden on the other members of the Committee, undermined the Committee's work and brought into question Azerbaijan's membership of the Committee. | По причине отсутствия члена, предложенного в состав Комитета Азербайджаном, на других членов Комитета ложится дополнительная нагрузка, нарушается работа Комитета и ставится под вопрос членство Азербайджана в Комитете. |
On October 24, 2007 at the European University Association in Wroclaw (Poland) the university became a full individual member. | 24 октября 2007 года на Консилиуме Европейской Ассоциации Университетов (European University Association, Брюссель, Бельгия) во Вроцлаве (Польша) наш университет получил полное индивидуальное членство. |
The organization is a member of the Consultative Working Group on Stress, under the Department of Safety and Security of the Secretariat. | Организация входит в состав Консультативной рабочей группы по преодолению стрессовых ситуаций при Департаменте по вопросам охраны и безопасности Секретариата. |
The Coordinator is a member of the Inter-Agency Commission, which is chaired by the Minister for Foreign Affairs. | Этот координатор входит в состав межведомственной комиссии во главе с министром иностранных дел. |
It has been a member of the task force for the protection of children worldwide since 2005 and serves on the board. | Ассоциация входит в состав целевой группы по защите детей во всем мире с 2005 года и является членом совета. |
UNICEF is a member of the United Nations Adolescent Girls Task Force, joining forces with the International Labour Organization, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, UNFPA, UN-Women and the World Health Organization. | ЮНИСЕФ входит в состав Межучрежденческой целевой группы Организации Объединенных Наций по вопросам девочек-подростков, которая объединяет усилия Международной организации труда, Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, ЮНФПА, Структуры «ООН-женщины» и Всемирной организации здравоохранения. |
The cattery "SiberiaFrost" is member of the Feline Center "Alisa-Best" (WCF), President Mrs. Svetlana Ponomareva. | "SiberiaFrost" входит в состав фелинологического центра «Алиса-Бест» (WCF), Президент Пономарева Светлана Борисовна. |
A representative of the agency confirmed that former member Sunmi would re-join the group for the first time since withdrawing in 2010. | Представитель агентства также подтвердил, что бывшая участница Сонми вернётся в группу после ухода в 2010 году. |
The role that the Partnership on Measuring ICT for Development, and UNCTAD as a member of the Partnership, could play in addressing the capacity building needs of developing countries' NSOs was mentioned in this regard. | В этом отношении было отмечено, что важную роль в удовлетворении потребностей в укреплении потенциала НСУ развивающихся стран может играть Партнерство в сфере оценки ИКТ в интересах развития и ЮНКТАД как участница этой инициативы. |
She was a member in the group Ritz, which competed in Melodifestivalen in 1983 (which finished number 4 with the song "Marionett") and 1985 (with the song "Nu har det hänt igen", which finished unplaced). | Участница группы Ritz, в составе которой выступала на шведском музыкальном конкурсе Melodifestivalen в 1983 году (заняла 4 место с песней «Marionett») и в 1985 году (с песней «Nu har det hänt igen»). |
In The Member of the Wedding, McCullers describes the feelings of a young girl at her brother's wedding. | В романе «Участница свадьбы» (1946) МакКаллерс описывает чувства молодой девочки перед свадьбой её брата. |
McCullers published eight books; the best known are The Heart Is a Lonely Hunter (1940), Reflections in a Golden Eye (1941) and The Member of the Wedding (1946). | За всю свою писательскую жизнь МакКаллерс опубликовала 8 книг: «Сердце - одинокий охотник» (1940), «Отражения в золотом глазу» (1941), «Участница свадьбы» (1946). |
Three civilians were killed and one FRCI member was wounded, while 120 detainees were freed, of which 31 were later recaptured. | Три гражданских лица погибли и один военнослужащий РСКИ получил ранение, 120 арестованным удалось бежать, из которых 31 был вновь задержан. |
Article 63 stipulates the jurisdiction of military courts over civil cases, provided one of the parties is a member of the military. | Статьей 63 определена подсудность военным судам гражданских дел при условии, что одной из сторон является военнослужащий. |
The members of the Tribunal were, reportedly, appointed by the Government, among which was a member of the armed forces. | Члены Трибунала были, как сообщалось, назначены правительством, и среди них был военнослужащий. |
"If and as long as a member of the armed forces does not participate in the preparation, planning, initiating or waging of aggressive war on a policy level, his war activities do not fall under the definition of crimes against peace. | "Если и до тех пор, пока военнослужащий не принимает участия в подготовке, планировании, развязывании или ведении агрессивной войны на политическом уровне, его деятельность не подпадает под определение преступлений против мира. |
SLA soldier Ahmed Mohamed Adam confirmed to AU investigators that SLA forces were responsible for the attack on the Government military convoy escort, and that he was a member of the SLA attacking group. | Военнослужащий ОАС Ахмед Мохамед Адам подтвердил следователям Африканского союза, что силы ОАС несут ответственность за нападение на подразделение правительственных сил, сопровождавшие автоколонну, и что он участвовал в этом нападении. |
They noted that pensions represented a key component of the conditions of service and of the human resources management of the Fund's member organizations. | Они отмечали, что в участвующих организациях Фонда пенсии являются ключевым компонентом условий службы и управления людскими ресурсами. |
To them, a balance between too narrow and too broad definitions is preferable since definitions have immediate repercussions on the possible obligations for member parties. | Для них предпочтительным является баланс между слишком узкими и слишком широкими определениями, поскольку определения имеют непосредственные последствия для возможных обязательств участвующих сторон. |
In a world that is forever demanding more of the United Nations, it makes little sense to reduce the critical mass of the member organizations and agencies. | В мире, который все больше требует от Организации Объединенных Наций, нет большого смысла сокращать критическую массу участвующих организаций и учреждений. |
The portal, administered by the Swedish Environmental Protection Agency, did not produce information but made it available to the public by providing links with the web pages of different member organizations. | Этот портал, управляемый Шведским агентством по охране окружающей среды, сам информацию не производит, а предоставляет ее в распоряжение общественности посредством указания ссылок на веб-страницы различных участвующих организаций. |
(a) Recognize the opportunities for mobilizing new financing for forests through funds, strategies and programmes in various Collaborative Partnership on Forests member organizations, as well as other relevant international and regional organizations; | а) Определить возможности для мобилизации новых средств для финансирования лесного хозяйства за счет ресурсов фондов, стратегий и программ различных организаций, участвующих в Совместном партнерстве по лесам, а также других соответствующих международных и региональных организаций; |
And where the one member suffer, all the members suffer with it. | И когда страдает одна часть тела, все остальные страдают вместе с ней. |
So may you always live as a member of His body, sharing everlasting life. | И да живи ты как часть тела Его, разделяя вечную жизнь. |
Excuse me, Mr. Pewterschmidt, but you're no longer a member at this club. | Простите, мистер Пьютершмидт, но вы больше не член этого клуба. |
What exactly is a Circle member and why are they trying to kill us? | Что означает член Круга, и почему они хотят убить нас? |
As a member of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD), Kenya had also taken diplomatic initiatives alongside other countries to find peaceful solutions to conflicts in the region. | Как член Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) Кения также совместно с другими странами прилагает усилия на дипломатическом уровне по поиску мирных путей урегулирования конфликтов, разразившихся в регионе. |
As a member of the International Olympic Committee, I am pleased once again to remind the Assembly that the Winter Olympic Games will be held next February in Nagano, Japan. | Как член Международного олимпийского комитета я рад вновь напомнить Ассамблее о том, что в феврале будущего года в Нагано, Япония, состоятся зимние Олимпийские игры. |
After having been released from detention through an amnesty on 4 February 1995, Khin Sint Aung, aged 61, medical doctor and member of the NLD, was rearrested on 23 July 1996 for recent activities in support of the opposition. | После освобождения по амнистии 4 февраля 1995 года доктор медицины и член НЛД Кхин Син Аунг (61 год) был вновь арестован 23 июля 1996 года за свою деятельность в поддержку оппозиции. |