Примеры в контексте "Member - Член"

Примеры: Member - Член
It must be emphasized that China, as an immediate neighbour of Myanmar and a Security Council member from the Asia-Pacific region, attaches no less importance to the situation in Myanmar than do other States. Необходимо подчеркнуть, что Китай как непосредственный сосед Мьянмы и член Совета Безопасности, представляющий азиатско-тихоокеанский регион, придает не меньшее значение положению в Мьянме, чем другие государства.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked whether the adoption of the Law on Gender Equality would have a positive influence on the Government's decision to ratify the Optional Protocol. Председатель, выступая как член Комитета, спрашивает, окажет ли принятие Закона о равенстве полов позитивное воздействие на решение правительства ратифицировать Факультативный протокол.
Another member raised the question of whether the source of the imports had been a Party or a non-Party to the Copenhagen Amendment and said that there might be similar cases warranting further investigation. Другой член поднял вопрос о том, являлась ли источником импортных поставок Сторона или государство, не являющееся Стороной Копенгагенской поправки, и заявил, что, вероятно, имеются аналогичные случаи, требующие проведения дальнейшего расследования.
Vincent Edoku, Chairperson, Uganda Debt Network; and member of the Community Service Organization Poverty Eradication Action Plan Task Force Винсент Эдоко, председатель Угандийской сети по проблеме задолженности; член Целевой группы по осуществлению плана действий общинной организации «За искоренение нищеты»
As a member of NATO, Norway will, as a matter of priority, continue to actively support and contribute to this review as part of our efforts to promote a broader, more comprehensive and more verifiable international arms control and disarmament process. Как член НАТО Норвегия будет в приоритетном порядке продолжать активно поддерживать этот обзор и содействовать его проведению в рамках наших усилий по развитию более широкого, всеобъемлющего и в большей мере поддающегося проверке процесса международного контроля над вооружениями и разоружения.
Mr. Bouhadou (Algeria) said that his delegation, as a member of the Committee on Conferences, strongly supported the proposal and would like, in informal consultations, to reopen the issue of travel costs. Г-н Бухаду (Алжир) говорит, что делегация его страны, как член Комитета по конференциям, решительно поддерживает это предложение и хотела бы, в ходе неофициальных консультаций, вновь поднять вопрос о путевых расходах.
The same result could be achieved in practice in other jurisdictions which did not have strict requirements concerning the plan, although it was noted that problems might arise where a solvent member of a group was to be included in such a proposal. Такой же результат на практике может быть получен и в других правовых системах, в которых не имеется строгих требований относительно плана, хотя и было отмечено, что в тех случаях, когда в такой предложенный план включается платежеспособный член группы, могут возникнуть проблемы.
Therefore, I reiterate my proposal to establish a procedural rule; a rule according to which a permanent member of the Security Council would have to state the reasons why it has decided to exercise its right of veto in a given situation. Поэтому я хочу напомнить о своем предложении принять определенное процедурное правило, согласно которому постоянный член Совета Безопасности должен будет изложить причины, по которым он принял решение воспользоваться своим правом вето в той или иной ситуации.
As a permanent member of the Security Council, China understood its responsibility for world peace and security and had fulfilled its financial obligations to the United Nations with regard to peacekeeping. Как постоянный член Совета Безопасности, Китай осознает свою ответственность за международный мир и безопасность и выполняет свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций в области поддержания мира.
For example, UNFPA contributed as a member of the United Nations inter-agency subgroup for young people to organize a review meeting for the life skills programmes that are currently used in the subregion. Например, ЮНФПА как член Межучрежденческой подгруппы Организации Объединенных Наций в интересах молодежи содействовал организации совещания по обзору программ развития навыков самостоятельной жизни в обществе, которыми в настоящее время пользуются в регионе.
Advisory Board member of this university-based initiative designed to convene and gather lessons from victims, perpetrators and bystanders who have managed to coexist in the aftermath of gross violations of human rights. Член консультативного совета этой общеуниверситетской инициативы, имеющей своей целью проведение встреч для извлечения необходимых уроков с жертвами нарушений, их преступниками и свидетелями, которые смогли сосуществовать в период после грубых нарушений прав человека.
Even a member of the OIOS team which drafted the report had recently said during a lunchtime briefing, "Any delegation of authority comes with accountability". Даже член группы УСВН, который подготовил проект доклада, недавно сказал во время обеденного перерыва: «Любое наделение полномочиями предполагает ответственность».
In accordance with Commission resolution 2003/83, a member of the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights, Florizelle O'Connor, submitted a concept document establishing options and their feasibility for the implementation of the right to development. В соответствии с резолюцией Комиссии 2003/83 член Подкомиссии по поощрению и защите прав человека Флоризель О'Коннор представила концептуальный документ, в котором излагаются варианты осуществления права на развитие и возможностей его реализации.
Ten Parties stated that they do not have hazardous activities within their jurisdiction that fall under the scope of the Convention. Greece and one other UNECE member country did not provide any information on this question. Десять Сторон заявили, что не имеют опасных видов деятельности под своей юрисдикцией, которые подпадали бы под действие Конвенции. Греция и еще одна страна - член ЕЭК ООН не представили никакой информации по этому вопросу.
Mr. Medrek said that, as a member of UNCITRAL, Morocco continued to take a keen interest in the Commission's work in modernizing and harmonizing international trade law. Г-н Медрек говорит, что Марокко как член ЮНСИТРАЛ продолжает с большим интересом следить за работой Комиссии по модернизации и согласованию права международной торговли.
In such circumstances a member of the Committee familiar with the specific language could summarize the information and/or identify those parts of the documentation which it would be essential to translate into English. В таких случаях член Комитета, владеющий конкретным языком, может резюмировать информацию и/или определить те части документации, которые необходимо перевести на английский язык.
Should the Government have reason to suspect that a member of its national contingent may have committed an act of misconduct, article 7 quinquiens requires that it proceed to exercise its criminal or disciplinary jurisdiction. Если у правительства есть основания подозревать, что тот или иной член его национального контингента совершил проступок, то статья 7 quinquiens требует, чтобы правительство осуществило свою уголовную или дисциплинарную юрисдикцию.
But much more needs to be done. Germany, as a member of the group Friends of resolution 1325, will therefore continue to work for equal participation and full involvement by women in the maintenance and promotion of peace and security. Но нужно сделать гораздо больше. Германия как член группы «Друзья резолюции 1325» будет продолжать работать в интересах равноправного участия и полноценного вовлечения женщин в поддержание и укрепление мира и безопасности.
A member of the Board of Trustees of the Voluntary Trust Fund presented a general and financial assessment of the activities of the Board of Trustees. Член Совета попечителей Целевого фонда добровольных взносов дал общую и финансовую оценку деятельности Совета попечителей.
These interventions are broken down as follows: a The Chairperson of the sixty-first session of the Commission on Human Rights; a Vice-Chairperson and a member of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Эти выступления подразделяются следующим образом: а Председатель шестьдесят первой сессии Комиссии по правам человека; заместитель Председателя и член Комитета по ликвидации расовой дискриминации.
Each member of the advisory body is obliged to respect the confidentiality of facts with which he comes into contact through his membership, and to immediately divulge any facts that might affect the impartiality of his decisions. Каждый член этого консультативного органа обязан уважать конфиденциальный характер информации, с которой он знакомится в силу своего статуса, незамедлительно разглашать любые факты, которые могут отразиться на объективности его решений.
In a recent correspondence, the Government of Egypt informed the Secretary-General that, a cell led by a Lebanese member of Hizbullah had been uncovered during 2008. В своем недавнем послании правительство Египта информировало Генерального секретаря о том, что в 2008 году была раскрыта ячейка, которой руководил ливанец, член «Хизбаллы».
Retiring member. a In accordance with Council resolution 1991/49 of 21 June 1999, one seat rotates between Asian States and Latin American and Caribbean States every four years. Выбывающий член. а В соответствии с резолюцией 1991/49 Экономического и Социального Совета от 21 июня 1991 года одно место через каждые четыре года поочередно занимают члены от государств Азии и государств Латинской Америки и Карибского бассейна.
In that connection, Estonia was willing to forgo the 80-per-cent discount from which it currently benefited as a member of the group set out in paragraph 3 (c) of General Assembly resolution 43/232. В этой связи Эстония готова отказаться от 80-процентной скидки, которой она пользуется в настоящее время как член группы стран, указанных в пункте 3 с) резолюции 43/232 Генеральной Ассамблеи.
The management, consisting of at least one board member, is responsible for the daily functions of the foundations offices and the implementation of the boards mandates. Руководящее звено, в состав которого входит по меньшей мере один член совета, отвечает за повседневную деятельность структур фонда и выполнение мандата совета.