| Also, under the law, each member of a collective farm household has equal rights of ownership during distribution. | Также, по закону каждый член коллективного хозяйства имеет равные права на собственность при распределении. |
| Mr. Walter Reinhard, member of the German National Pipeline Committee, led the discussion. | Возглавил дискуссию г-н Вальтер Рейнхард, член Национального комитета Германии по трубопроводам. |
| As a G-8 member, the Russian Federation was satisfied with the July Package agreed by the WTO General Council. | Как член "большой восьмерки" Российская Федерация удовлетворена июльским пакетом, согласованным Генеральным советом ВТО. |
| It is expected that the Chair of the meeting would be a cabinet Minister from a member Government. | Предполагается, что Председателем совещания будет член кабинета министров правительств одной из стран-членов. |
| The former was replaced by a new member from Vanuatu, while the latter's position remains vacant. | Первого заменил новый член Комитета из Вануату, а должность второго остается вакантной. |
| Each CC member to have 'alternate' and introduce a model of staggered membership. | Каждый член координационного комитета должен иметь «заместителя» и представить модель гибкого членства. |
| The most powerful member of the Security Council has clearly said that the Council will determine its own working methods and procedures. | Самый влиятельный член Совета Безопасности недвусмысленно заявил, что Совет сам будет определять методы и процедуры своей работы. |
| Our country, a responsible member of the international community, is contributing to speeding those processes by acting simultaneously on several tracks. | Наша страна как ответственный член международного сообщества вносит свой вклад в ускорение этих процессов, действуя здесь сразу по нескольким направлениям. |
| One member noted that automatic annual recalculation was not allowed by rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly. | Один член отметил, что правило 160 правил процедуры Генеральной Ассамблеи не допускает автоматического ежегодного пересчета шкалы. |
| One Commission member expressed the view that capacity should be developed internally rather than having to rely continually on consultancy expertise. | Один член Комиссии выразил мнение о том, что следует сформировать внутренний потенциал вместо того, чтобы постоянного полагаться на услуги консультантов. |
| Africa, for example, does not have a single permanent member. | Например, Африку не представляет ни один постоянный член. |
| The only Serb member of the Municipal Assembly was pessimistic about the progress achieved. | Единственный член муниципальной скупщины из числа сербов пессимистически оценила достигнутый прогресс. |
| As a member of the Security Council, we will work to ensure that a sufficient mandate is developed. | Мы, как член Совета Безопасности, будем работать в целях обеспечения достаточного мандата. |
| Efforts and resources are shared and each member has access to the latest information, experience and products. | Осуществляется обмен результатами работы и ресурсами, и каждый член имеет доступ к новейшей информации, опыту и продуктам. |
| The declaration is to be made at the first public sitting at which the member is present. | Заявление должно делаться на первом открытом заседании, на котором присутствует данный член. |
| The member nominated by FAO shall act as the moderator of the panel. | Тот член коллегии, кандидатура которого выдвигается ФАО, будет действовать в качестве руководителя коллегии. |
| A further State member of the Council, Ecuador, also signed the above-mentioned request. | Вышеупомянутую просьбу также подписало еще одно государство - член Совета, а именно Эквадор. |
| Ms. Mbonu, member of the Social Forum, congratulated the panellists for the important issues they had raised. | Член Социального форума г-жа Мбону поблагодарила приглашенных специалистов за поднятые ими важные вопросы. |
| Further, the DOD requires every member to sign an oath, which prescribes the basic principles of IHL. | Кроме того, МО требует, чтобы каждый член подписал присягу, излагающую основные принципы МГП. |
| This has been the spirit nurtured by our country as a member of the Conference on Disarmament. | Именно этот дух культивирует моя страна как член Конференции по разоружению. |
| As a member of the EU my country of course fully supports the intervention made by Ambassador Petritsch on behalf of the European Union. | Как член ЕС, моя страна, естественно, полностью поддерживает выступление посла Петрича от имени Европейского союза. |
| Any member can raise any issue related to the CD at any plenary meeting. | На любом пленарном заседании любой член может поднимать любую проблему, имеющую отношение к КР. |
| The member recognized that there would be various implications associated with a different approach. | Член Комиссии согласилась с тем, что смена подхода будет иметь различные последствия. |
| The other member will be external to the Secretariat. | Третий член Комитета будет выбран за пределами Секретариата. |
| As an elected member, we shall share some of our experience on the Council and make a few observations. | Как избранный член Совета мы поделимся своим опытом работы в Совете и выскажем ряд наблюдений. |