| The remaining one member of the Tribunal would be elected from among the African, Asian and Western European and other States. | Еще один член Трибунала будет избран от африканских, азиатских и западно-европейских и прочих государств. |
| A member of the appeals body may resign by notifying the CMP through the Executive Secretary. | Член апелляционного органа может подать в отставку, уведомив об этом КС/СС через Исполнительного секретаря. |
| The member from India introduced a conference-room paper setting out his position on the notifications relating to endosulfan. | Член Комитета от Индии представил документ зала заседаний с изложением его позиции по вопросу об уведомлениях, касающихся эндосульфана. |
| Another member agreed that the Security Council is more capable of addressing issues that are already on its agenda. | Еще один член Совета согласился с тем, что Совет Безопасности в большей мере способен заниматься вопросами, которые уже фигурируют в его повестке дня. |
| Nonetheless, much can be achieved by a non-permanent member within that time frame. | Тем не менее за этот срок непостоянный член Совета может достичь многого. |
| A member of the appeals body may only be removed by the CMP for reasons outlined in paragraph 11 above. | Член апелляционного органа может быть уволен только КС/СС по причинам, изложенным в пункте 11 выше. |
| This means that the agent in such cases must be a member of an organized criminal group that engages in human trafficking. | Это означает, что посредником в таких делах должен быть член организованной преступной группы, занимающейся торговлей людьми. |
| The Committee agreed that each member would examine a part of the second review to identify additional possible general compliance issues. | Комитет решил, что каждый член рассмотрит часть второго обзора с целью выявления возможных дополнительных общих вопросов соблюдения. |
| The Committee has accepted that the member concerned cannot properly take any further part in Cases 23, 27 or 33. | Комитет согласился, что данный член Комитета не может надлежащим образом принимать какое-либо участие в обсуждении сообщений 23, 27 или 33. |
| The Committee member concerned did not participate in the deliberations on the findings in this case. | Соответствующий член Комитета не участвовал в рассмотрении выводов по этому делу. |
| WWF-UK is a member of the North Sea RAC. | ВФДП-СК - член РКК по Северному морю. |
| Any interested Committee member may also contact the Chair to volunteer his or her services in this regard. | Любой заинтересованный член Комитета также может предложить свою помощь Председателю в этой связи на добровольной основе. |
| What must be clear is that the resolution was co-sponsored by Uganda in its individual capacity as a non-permanent member of the Security Council. | Необходимо четко помнить, что одним из авторов резолюции выступила Уганда в собственном качестве как непостоянный член Совета Безопасности. |
| A member of the Kosovo parliament from the Serb community was wounded by still-unknown perpetrators. | Неизвестными злоумышленниками был ранен член косовского парламента от сербской общины. |
| Fourteen Council members had voted in favour of adopting the draft resolution, while a sole member had voted to reject it. | Четырнадцать членов Совета проголосовали за принятие этого проекта резолюции, и только один член проголосовал против. |
| At least one member of the Secretariat shall participate in each visit. | В проведении каждого посещения принимает участие по крайней мере один член секретариата. |
| For Model Law purposes, the focus is on each and every member of an enterprise group as a distinct legal entity. | Для целей Типового закона каждый член группы компании рассматривается в первую очередь как самостоятельное юридическое лицо. |
| The applicant was a member of a dog breeding association. | Истцом по делу выступала член клуба собаководов. |
| In an interdependent and interconnected world, each member of the international community has stakes in common security, prosperity and welfare. | Во взаимозависимом и взаимосвязанном мире каждый член международного сообщества заинтересован в международной безопасности, процветании и благополучии. |
| The third member who acts as the Chairman of the CAA is appointed by the two appointed members. | Третий член, действующий в качестве Председателя ОКН, назначается двумя назначенными членами. |
| It would be ideal if each member of the contingent were provided with the WHO international certificate of vaccination or its national equivalent. | В идеале каждый член контингента должен иметь международный сертификат о вакцинации ВОЗ или его национальный эквивалент. |
| None of the commissions in Parliament is chaired by a member of the opposition or a minority party. | Ни одну из парламентских комиссий не возглавляет член оппозиционной партии или партии меньшинства. |
| A fourth PLC member was forcibly transferred to another part of the West Bank by Israeli authorities in December 2010. | В декабре 2010 года четвертый член ПЗС был насильственно вывезен израильскими властями в другой район Западного берега. |
| As a member of the Human Rights Council, Norway warmly welcomes the adoption of today's resolution. | Как член Совета по правам человека Норвегия тепло приветствует принятие сегодняшней резолюции. |
| As stipulated in rule 146 of the rules of procedure, a retiring member is eligible for immediate re-election. | В соответствии с правилом 146 правил процедуры выбывающий член Экономического и Социального Совета может быть переизбран немедленно. |