Isaac Yahuda, a prominent member of the Sephardic community in Jerusalem recalled how men and women used to gather in a circle at the Wall to hear sermons delivered in Ladino. |
Исаак Яхуда, выдающийся член сефардского сообщества в Иерусалиме, вспоминал, что мужчины и женщины регулярно собирались в круг возле Стены, чтобы послушать проповеди, произносимые на ладино. |
Later, the estate was inherited by their son, the Moscow provincial leader of the nobility and a member of the State Council, Alexei Vasilievich Bobrinsky (1831-1888). |
Позднее усадьбу унаследовал их сын, московский губернский предводитель дворянства и член Государственного совета Алексей Васильевич Бобринский (1831-1888). |
The alleged perpetrators in the cases under investigation were arrested and detained, two of whom were civilians and one was a member of the Central Reserve Police accused of raping a 6-year-old girl in El Fasher on 18 October. |
Подозреваемые по расследуемым делам - два гражданских лица и один член личного состава центрального резерва полиции, обвиняемый в изнасиловании шестилетней девочки в Эль-Фашире 18 октября, - были арестованы и находятся под стражей. |
One member of the Committee of Experts specifically doubted the words in parenthesis in paragraph 16, which relate to geographically based and time-limited rights with regard to the use of the software. |
Один член Комитета экспертов, в частности, высказал сомнения по поводу заключенных в скобки в пункте 16 слов, касающихся географически обусловленных и ограниченных временными рамками прав в отношении использования программного обеспечения. |
The Committee member clarified that, if the vetting result was negative, it would be up to the Ministry of intelligence to propose a course of action to the Committee. |
Член Комитета пояснил, что в случае отрицательного результата проверки, министерство по делам разведки должно будет предложить Комитету план действий. |
July 2010 - Die BTK Befrachtungs- and Transport Kontor GmbH in Rosenheim, after a year hiatus member of ELVIS AG, the European network of international cargo carriers. |
Июль 2010 - Die Befrachtungs БТК- Транспорт и Kontor GmbH в городе Розенхайм, после летнего перерыва член Элвиса AG, европейской сети международных перевозчиков грузов. |
IRA member Hugh Coney was shot dead by a sentry, 29 other prisoners were captured within a few yards of the prison, and the remaining three were back in custody within 24 hours. |
Член ИРА Хью Кони (Hugh Coney) был пристрелен часовым, 29 остальных беглецов были захвачены в нескольких шагах от тюрьмы, трое оставшихся оказались под стражей в течение последующих суток. |
As a member of the Fujiwara clan, Nobuyori might have been in line to become regent, and he desired power, which he obtained for a short while following the Rebellion. |
Как член клана Фудзивара Нобуёри, возможно, был близок к тому, чтобы стать регентом, и жаждал власти, которую он получил на короткое время после восстания. |
Unlike the two heroes, who were each given a power over light and dark, the gang member was given both a light and dark side. |
В отличие от двух героев, каждому из которых была дана власть над светом и темнотой, член банды получил как светлую, так и темную сторону. |
Isaac Rand, a member and a fellow of the Royal Society published a condensed catalogue of the Garden in 1730, Index plantarum officinalium, quas ad materiae medicae scientiam promovendam, in horto Chelseiano. |
Исаак Ранд, член и ровесник Лондонского королевского общества, опубликовал сжатый каталог Сада в 1730 году, который назывался Index plantarum officinalium, quas ad materiae medicae scientiam promovendam, in horto Chelseiano. |
The Czech Republic is a developed democratic country driven by a market economy, it is a member of the European Union, NATO, and the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD). |
Чешская Республика - развитое демократическое государство с рыночной экономикой, член Европейского Союза, НАТО и Организации экономического сотрудничества и развития (OECD). |
During that period, he also served as head of the Thai delegation to the League of Nations, where he was active in a number of important commissions as member, vice-president, and president. |
В течение этого периода он также занимал пост главы тайской делегации в Лиге Наций, где принимал активное участие в деятельности ряда комиссий как их член, вице-президент и президент. |
What, a member of the Dowling Crew bought crack off your guy here? |
Что, член банды Даулинг купил крэк у вашего парня? |
Why is he a member... at the Castle Hill Country Club? |
Тогда почему он член гольфклуба Каслхил? |
I mean, you're a member of Annapolis Valley, right? |
В смысле, вы член клуба "Долина Анаполиса", верно? |
And tonight, their creator, and the newest member of the Film Academy faculty, is here to share them with you. |
И сегодня, их создатель, И новый член Киноакадемии, Он здесь и представит их вам. |
Turkey is a member of the coalition against Daesh, and we are seeking to degrade and destroy this terrorist menace in our country and beyond our borders. |
Турция - член коалиции против ИГИЛ, и мы стремимся подавить и уничтожить эту террористическую угрозу в нашей стране и за ее пределами. |
Are you saying that a royal member trifled with a maid then killed her? |
Вы хотите сказать, что член королевской семьи соблазнил служанку и убил её? |
As a member of the domestic service community, normally right now I'd be giving you a long talking-to about abusing your maid, but your father might be dead. |
Как член сообщества по оказанию бытовых услуг, в обычной ситуации я бы прочитала вам лекцию о злоупотреблении вашей горничной, но твой отец, возможно, уже мертв. |
So, what are you, like, the last member? |
Ты, наверное, последний член этого клуба? |
He has been boldly pursuing major figures who were previously considered "untouchable," such as General Xu Caihou, a former vice chairman of the Central Military Commission, and Zhou Yongkang, a former member of the Politburo Standing Committee, China's highest government body. |
Он смело преследовал основные фигуры, которые ранее считались «неприкасаемыми», такие как генерал Сюй Цайхоу, бывший заместитель председателя Центрального военного совета, и Чжоу Юнкан, бывший член Постоянного комитета Политбюро, верховного государственного органа Китая. |
Jor-El, I come here today as a Kryptonian, as a member of your house, and your son. |
Джор-Эл, сегодня я пришел сюда как Криптонец, как член твоего дома и твой сын. |
Russia, as a permanent member of the United Nations Security Council, participates in these talks, and its cooperation is essential to resolving one of today's most vexing international problems. |
Россия, как постоянный член Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, участвует в этих переговорах, и ее сотрудничество важно для решения одной из самых неприятных на сегодняшний день международных проблем. |
Furthermore, the "one member, one vote" principle will remain valid and apply to all members exercising a voting right. |
Более того, принцип "один член - один голос" останется действительным и в будущем, и будет распространяться на всех членов, имеющих право голоса. |
But, as any member of a historically persecuted community - from gays to Jews to Roma - can attest, social intolerance may curtail civil rights as much as any law. |
Но, как и любой член исторически преследуемого сообщества - от геев и евреев до цыган - могу засвидетельствовать, что социальная нетерпимость может урезать гражданские права не хуже всякого закона. |