Примеры в контексте "Member - Член"

Примеры: Member - Член
The Group was subsequently re-established by the Council in resolution 1596 (2005), and added one additional member to the Group. Впоследствии Группа была воссоздана Советом в резолюции 1596 (2005), в соответствии с которой в состав Группы был добавлен еще один член.
Definition of "member of a vehicle crew" Определение термина "член экипажа транспортного средства"
Sri Lanka, as a recently elected member of the Board, would engage constructively with UNIDO with a view to strengthening its relevance in developing countries. Шри-Ланка как новый член Совета будет конст-руктивно сотрудничать с ЮНИДО в целях повы-шения ее авторитета развивающихся стран.
It turns out he's a member of the Koshka Brotherhood in the Ukraine, known for narcotics and human trafficking. Оказывается, он член Братства Кошки на Украине известного по наркотикам и по торговле людьми.
Mr. Edgington... see, Emma, she's a member of this pack, so I can't let you do that. Мистер Эджингтон... понимаете, Эмма, она член этой стаи, так что я не могу позволить вам сделать это.
The fact that he is a member of local 9056 at least ties him to Milo and Driscoll. А то, что член местного профсоюза строителей, по крайней мере "связывает" его с Майло и Дрисколлом.
You have been to so many of these weddings, you are an honorary member of the clan now. Ты была на стольких наших свадьбах, что теперь ты почетный член клана.
And I'm a member of this firm just as much of you. А я - член фирмы, такой же, как и ты.
Every single member of your clan will take a turn stabbing you, and then they'll feed you to the bugs. Каждый член твоего клана по очереди будет наносить удары, а потом, они скормят тебя жукам.
We're joined live now by the newest member of the 112th Congress, К нам присоединяется новый член 112 созыва Конгресса
A member of the third watch, who shall remain nameless, entered the pen late last night sometime after three bells. Член третьей вахты, который останется неназванным, поздно прошлой ночью входил в хлев где-то после трёх ударов колоколов.
As an owner and a member of the board, I know how hard it's been to get this place back on its feet. Как владелец и член правления, я знаю, насколько тяжело было поставить больницу на ноги.
No American Cabinet member has made an official state visit to Venezuela this century, so you have already hit it out of the ballpark. Ни один член Кабинета Министров не совершал официальных визитов в Венесуэлу в этом веке, так что у вас реальный шанс блеснуть на поле.
Maybe there was still a member of the original crew that he hadn't managed to get to. Может быть там еще был член той команды, до которого он не сумел добраться.
I am interested, but not as a customer... as a key member of your team. Я интересуюсь, но не как потребитель... а как ключевой член твоей команды.
Um, as I'm sure you know, a dear member of our Bluebird family is tonight mourning the loss of her father. Хм, как вы, полагаю, знаете, уважаемый член семьи Синей Птицы сегодня оплакивает потерю её отца.
You're a member of this pack, now, and Marcus was crystal clear. Ты теперь член этой стаи, и Маркус кристально честный.
The Stig, of course, is the fourth member of our team, whose sole purpose is to shake down each new car we review. Стиг, конечно, четвертый член нашей команды, единственной целью которого является, выжать каждый новый автомобиль, который мы проверяем.
Is this lady a member of your team? Эта леди тоже член вашей команды?
I said, are you a member? Я спрашиваю, вы член клуба?
I'm a member and I paid my fee! Я член и я заплатил взносы!
taking your place as a member of our tribe. занимаешь свое место как член нашего рода.
If you're a member of the national assembly, you should at least live like a leader of the society. Если ты член Национального Собрания, ты должен хотя бы жить как лидер общества.
I'm a member of congress, and it can take me days, if not weeks, to get a file that I ask for. Я - член Конгресса, и у меня уйдут дни, если не недели, чтобы получить файл, который я прошу.
You have the same rights as every other member of this crew, and I'm not going to let this publisher say otherwise. Вы имеете те же самые права как любой член этой команды, и я не собираюсь позволять этому издателю говорить иначе.