The Group was subsequently re-established by the Council in resolution 1596 (2005), and added one additional member to the Group. |
Впоследствии Группа была воссоздана Советом в резолюции 1596 (2005), в соответствии с которой в состав Группы был добавлен еще один член. |
Definition of "member of a vehicle crew" |
Определение термина "член экипажа транспортного средства" |
Sri Lanka, as a recently elected member of the Board, would engage constructively with UNIDO with a view to strengthening its relevance in developing countries. |
Шри-Ланка как новый член Совета будет конст-руктивно сотрудничать с ЮНИДО в целях повы-шения ее авторитета развивающихся стран. |
It turns out he's a member of the Koshka Brotherhood in the Ukraine, known for narcotics and human trafficking. |
Оказывается, он член Братства Кошки на Украине известного по наркотикам и по торговле людьми. |
Mr. Edgington... see, Emma, she's a member of this pack, so I can't let you do that. |
Мистер Эджингтон... понимаете, Эмма, она член этой стаи, так что я не могу позволить вам сделать это. |
The fact that he is a member of local 9056 at least ties him to Milo and Driscoll. |
А то, что член местного профсоюза строителей, по крайней мере "связывает" его с Майло и Дрисколлом. |
You have been to so many of these weddings, you are an honorary member of the clan now. |
Ты была на стольких наших свадьбах, что теперь ты почетный член клана. |
And I'm a member of this firm just as much of you. |
А я - член фирмы, такой же, как и ты. |
Every single member of your clan will take a turn stabbing you, and then they'll feed you to the bugs. |
Каждый член твоего клана по очереди будет наносить удары, а потом, они скормят тебя жукам. |
We're joined live now by the newest member of the 112th Congress, |
К нам присоединяется новый член 112 созыва Конгресса |
A member of the third watch, who shall remain nameless, entered the pen late last night sometime after three bells. |
Член третьей вахты, который останется неназванным, поздно прошлой ночью входил в хлев где-то после трёх ударов колоколов. |
As an owner and a member of the board, I know how hard it's been to get this place back on its feet. |
Как владелец и член правления, я знаю, насколько тяжело было поставить больницу на ноги. |
No American Cabinet member has made an official state visit to Venezuela this century, so you have already hit it out of the ballpark. |
Ни один член Кабинета Министров не совершал официальных визитов в Венесуэлу в этом веке, так что у вас реальный шанс блеснуть на поле. |
Maybe there was still a member of the original crew that he hadn't managed to get to. |
Может быть там еще был член той команды, до которого он не сумел добраться. |
I am interested, but not as a customer... as a key member of your team. |
Я интересуюсь, но не как потребитель... а как ключевой член твоей команды. |
Um, as I'm sure you know, a dear member of our Bluebird family is tonight mourning the loss of her father. |
Хм, как вы, полагаю, знаете, уважаемый член семьи Синей Птицы сегодня оплакивает потерю её отца. |
You're a member of this pack, now, and Marcus was crystal clear. |
Ты теперь член этой стаи, и Маркус кристально честный. |
The Stig, of course, is the fourth member of our team, whose sole purpose is to shake down each new car we review. |
Стиг, конечно, четвертый член нашей команды, единственной целью которого является, выжать каждый новый автомобиль, который мы проверяем. |
Is this lady a member of your team? |
Эта леди тоже член вашей команды? |
I said, are you a member? |
Я спрашиваю, вы член клуба? |
I'm a member and I paid my fee! |
Я член и я заплатил взносы! |
taking your place as a member of our tribe. |
занимаешь свое место как член нашего рода. |
If you're a member of the national assembly, you should at least live like a leader of the society. |
Если ты член Национального Собрания, ты должен хотя бы жить как лидер общества. |
I'm a member of congress, and it can take me days, if not weeks, to get a file that I ask for. |
Я - член Конгресса, и у меня уйдут дни, если не недели, чтобы получить файл, который я прошу. |
You have the same rights as every other member of this crew, and I'm not going to let this publisher say otherwise. |
Вы имеете те же самые права как любой член этой команды, и я не собираюсь позволять этому издателю говорить иначе. |