| The Group was subsequently re-established by the Council in resolution 1596 (2005), and added one additional member to the Group. | Впоследствии Группа была воссоздана Советом в резолюции 1596 (2005), в соответствии с которой в состав Группы был добавлен еще один член. |
| Definition of "member of a vehicle crew" | Определение термина "член экипажа транспортного средства" |
| Sri Lanka, as a recently elected member of the Board, would engage constructively with UNIDO with a view to strengthening its relevance in developing countries. | Шри-Ланка как новый член Совета будет конст-руктивно сотрудничать с ЮНИДО в целях повы-шения ее авторитета развивающихся стран. |
| It turns out he's a member of the Koshka Brotherhood in the Ukraine, known for narcotics and human trafficking. | Оказывается, он член Братства Кошки на Украине известного по наркотикам и по торговле людьми. |
| Mr. Edgington... see, Emma, she's a member of this pack, so I can't let you do that. | Мистер Эджингтон... понимаете, Эмма, она член этой стаи, так что я не могу позволить вам сделать это. |
| The fact that he is a member of local 9056 at least ties him to Milo and Driscoll. | А то, что член местного профсоюза строителей, по крайней мере "связывает" его с Майло и Дрисколлом. |
| You have been to so many of these weddings, you are an honorary member of the clan now. | Ты была на стольких наших свадьбах, что теперь ты почетный член клана. |
| And I'm a member of this firm just as much of you. | А я - член фирмы, такой же, как и ты. |
| Every single member of your clan will take a turn stabbing you, and then they'll feed you to the bugs. | Каждый член твоего клана по очереди будет наносить удары, а потом, они скормят тебя жукам. |
| We're joined live now by the newest member of the 112th Congress, | К нам присоединяется новый член 112 созыва Конгресса |
| A member of the third watch, who shall remain nameless, entered the pen late last night sometime after three bells. | Член третьей вахты, который останется неназванным, поздно прошлой ночью входил в хлев где-то после трёх ударов колоколов. |
| As an owner and a member of the board, I know how hard it's been to get this place back on its feet. | Как владелец и член правления, я знаю, насколько тяжело было поставить больницу на ноги. |
| No American Cabinet member has made an official state visit to Venezuela this century, so you have already hit it out of the ballpark. | Ни один член Кабинета Министров не совершал официальных визитов в Венесуэлу в этом веке, так что у вас реальный шанс блеснуть на поле. |
| Maybe there was still a member of the original crew that he hadn't managed to get to. | Может быть там еще был член той команды, до которого он не сумел добраться. |
| I am interested, but not as a customer... as a key member of your team. | Я интересуюсь, но не как потребитель... а как ключевой член твоей команды. |
| Um, as I'm sure you know, a dear member of our Bluebird family is tonight mourning the loss of her father. | Хм, как вы, полагаю, знаете, уважаемый член семьи Синей Птицы сегодня оплакивает потерю её отца. |
| You're a member of this pack, now, and Marcus was crystal clear. | Ты теперь член этой стаи, и Маркус кристально честный. |
| The Stig, of course, is the fourth member of our team, whose sole purpose is to shake down each new car we review. | Стиг, конечно, четвертый член нашей команды, единственной целью которого является, выжать каждый новый автомобиль, который мы проверяем. |
| Is this lady a member of your team? | Эта леди тоже член вашей команды? |
| I said, are you a member? | Я спрашиваю, вы член клуба? |
| I'm a member and I paid my fee! | Я член и я заплатил взносы! |
| taking your place as a member of our tribe. | занимаешь свое место как член нашего рода. |
| If you're a member of the national assembly, you should at least live like a leader of the society. | Если ты член Национального Собрания, ты должен хотя бы жить как лидер общества. |
| I'm a member of congress, and it can take me days, if not weeks, to get a file that I ask for. | Я - член Конгресса, и у меня уйдут дни, если не недели, чтобы получить файл, который я прошу. |
| You have the same rights as every other member of this crew, and I'm not going to let this publisher say otherwise. | Вы имеете те же самые права как любой член этой команды, и я не собираюсь позволять этому издателю говорить иначе. |