Such assistance is granted to the head of household independently of whether it is him or a member of his family who is suffering from the disease. |
Такая помощь предоставляется главе семьи независимо от того, страдает ли этим расстройством он сам или член его семьи. |
The solvent group member could thus aid the reorganization of other enterprise group members and would be contractually bound by the plan once it were approved and, where required, confirmed. |
Платежеспособный член группы может помочь реорганизации других членов предпринимательской группы и будет нести договорные обязательства по плану после его одобрения и утверждения, если необходимо. |
Every member of society, regardless of his or her sex, ethnic origin and residence, has equal rights to participate in cultural life; |
каждый член общества, независимо от пола, этнического происхождения и места проживания, имеет равные права на участие в культурной жизни; |
Croatia, as a member of the Council of Europe, recognized the jurisdiction of the European Court of Human Rights, which offered an effective remedy for human rights violations. |
Хорватия как член Совета Европы признает юрисдикцию Европейского суда по правам человека, который предоставляет эффективные средства защиты в случаях нарушения прав человека. |
Therefore, every member of the Security Council, not just a few of them, has the responsibility to actively participate in seeking solutions to those issues that jeopardize the maintenance of international peace and security. |
Поэтому каждый член Совета Безопасности, а не только некоторые из них, обязан активно участвовать в поиске ответов на те вопросы, которые угрожают поддержанию мира и безопасности. |
Ms. Françoise Hampson, member of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights, began by outlining those aspects of the problem on which there was general consensus. |
Член подкомиссии по поощрению и защите прав человека г-жа Франсуаза Хэмпсон прежде всего остановилась на тех моментах проблематики, по которым существует общий консенсус. |
Ms. S. Bamford, member of the Housing and Urban Management Advisory Network, provided additional information, expressing the Network's interest in continuing to play an active role in the implementation of the Strategy. |
Г-жа С. Бэмфорд, член Консультативной сети по вопросам управления жилищным фондом и городским хозяйством, представила дополнительную информацию и заявила, что Сеть заинтересована продолжать играть активную роль в деле осуществления Стратегии. |
Each member of the CGE provided a progress report on the work done so far in implementing the mandate of the Group as defined in its work plan. |
Каждый член КГЭ сделал сообщение о ходе работы, проведенной до настоящего времени в порядке осуществления мандата Группы, изложенного в ее плане работы. |
(e) The Inspector-General of the judiciary and prisons administration, member; |
е) Генеральный инспектор судебных и пенитенциарных учреждений, член Высшего совета магистратуры; |
At that conference, the Government, whose delegation included a high-ranking member of RUF, presented its strategy for the way ahead and, in particular, its plans for the short- and medium-term reintegration of ex-combatants. |
На этой конференции правительство, в состав делегации которого входил высокопоставленный член ОРФ, изложило свою стратегию на будущее, и в частности свои планы в отношении кратко- и среднесрочной реинтеграции бывших комбатантов. |
Azerbaijani member of Parliament from the ruling Yeni Azerbaycan Party, Asia Manafova: "Our people must repay the debt it owes to Heydar Aliyev and free Karabagh from Armenian occupiers. |
Член парламента Азербайджана от правящей партии «Ени Азербайджан» Азия Манафова заявила: «Наш народ должен возвратить долг Гейдару Алиеву и освободить Карабах от армянских оккупантов. |
The meeting was held on 2 October 2004, immediately after the annual conference of IPU. Françoise Gaspard, member of the Committee, served as expert and resource person at the event. |
Это совещание состоялось 2 октября 2004 года, сразу же после ежегодной конференции МПС. Франсуаза Гаспар, член Комитета, выступила в качестве эксперта и консультанта на этом мероприятии. |
On 15 December, Knesset member Saleh Tarif called upon Prime Minister Barak to rescind the citizenship of several hundred persons from the Golan Heights who had been attempting to return their identity cards. |
15 декабря член кнессета Салех Тариф призвал премьер-министра Барака аннулировать гражданство нескольких сотен человек с Голанских высот, которые пытались вернуть свои удостоверения личности. |
(e) No member representing a single country shall have more than 450 votes. |
ё) ни один член, представляющий одну страну, не может иметь более 450 голосов. |
A member of the Ssecretariat acknowledged receipt of the data, which had since been entered into the Ssecretariat's database. |
Член секретариата подтвердил получение указанных данных, которые после этого были включены в базу данных секретариата. |
Each working group will be chaired by a member of the Judicial Commission, with other members of the Commission, external consultants and experts participating in and contributing to its work. |
Каждую рабочую группу будет возглавлять член Судебной комиссии, а другие члены Комиссии, а также внешние консультанты и эксперты будут участвовать в работе этой группы и вносить свой вклад. |
Malaysia, as a member of the delegation of the Ministerial Committee of the Organization of the Islamic Conference, fully supports the request that has been made by the Permanent Representative of Qatar. |
Малайзия как член делегации Комитета министров Организации Исламская конференция полностью поддерживает просьбу, высказанную Постоянным представителем Катара. |
Mr. Richard Monk, former member of Her Majesty's Inspectorate of Constabulary and Government adviser on international policing matters; Commissioner of the United Nations International Police Task Force in Bosnia and Herzegovina, 1998-1999. |
Г-н Ричард Монк, бывший член Инспектората полиции Ее Величества и правительственный советник по международным полицейским вопросам; Комиссар Специальных международных полицейских сил в Боснии и Герцеговине, 1998-1999 годы. |
(b) Mr. George Abi Saab, member of the Dispute Settlement Body of the World Trade Organization; |
Ь) Член Органа по урегулированию споров Всемирной торговой организации г-н Джордж Аби Сааб; |
As a member of the Human Rights Council, we are pleased to note that one year after its adoption, the Council's institution-building package has now moved into the operational phase of its various mechanisms, including the Universal Periodic Review. |
Как член Совета по правам человека, мы с удовлетворением отмечаем, что всего лишь год спустя после принятия пакета мер по институциональному строительству Совет сумел наладить практическое функционирование своих механизмов, включая механизм универсального периодического обзора. |
We advocate for periodic open debates on these issues every two years, so that each elected member can have at least one opportunity, during its tenure of membership of the Council, to debate the working methods of this organ. |
Мы выступаем за периодическое проведение открытых заседаний по этим вопросам раз в два года, с тем чтобы каждый избранный член Совета имел хотя бы одну возможность в ходе исполнения своих обязанностей члена Совета принять участие в прениях, посвященных методам работы этого органа. |
Participated as adviser in the work of the UNIFEM Advisory Board, member of the Bureau of the UN Commission on Sustainable Development; |
Участвовала в качестве советника в работе Консультативного совета ЮНИФЕМ, член Бюро Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию |
Chairperson-Rapporteur of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances Mr. Santiago Corcuera - represented by Darko Göttlicher, member |
Председатель-Докладчик Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям Сантьяго Коркуэра - его представлял Дарко Гёттлихер, член Рабочей группы |
The question here is, when is a permanent member considered to be a party to a given dispute? |
В этой связи встает вопрос, когда постоянный член считается участником данного спора? |
Yesterday, 10 September, a member of the Committee provided to the other members a briefing on its efforts to implement paragraph 10 of resolution 1803. |
Вчера, 10 сентября, один член Комитета выступил перед другими членами Комитета с брифингом о своих усилиях по выполнению пункта 10 резолюции 1803. |