Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
The Working Group of the Parties is invited to use this document as a basis for a first discussion of the issue and to decide upon further steps to prepare the plan for adoption at the second ordinary meeting of the Parties. Рабочей группе Сторон предлагается использовать этот документ в качестве основы для первого обсуждения данного вопроса и принятия решения о дальнейших шагах по подготовке плана с целью его утверждения на втором очередном совещании Сторон.
The Task Force agreed that further work was needed to finalize the text of the draft recommendations that would be submitted to the Working Group of the Parties for review and possible adoption at the second ordinary meeting of the Parties. Рабочая группа согласилась, что в рамках будущей работы необходимо подготовить окончательный вариант текста проекта рекомендаций для представления Рабочей группе Сторон для рассмотрения и возможного принятия решения на втором очередном совещании Сторон.
Some issues might need to be referred to an informal drafting group, to be held in parallel with and within the timeframe of the meeting of the Working Group, and delegations were invited to take note of this possibility when deciding upon the composition of their delegations. Некоторые вопросы, возможно, придется передать неофициальной редакционной группе, совещание которой должно проводиться на параллельной основе и одновременно с совещанием Рабочей группы, и делегациям было предложено учесть эту возможность при принятии решения о составе своих делегаций.
It agreed to make a number of amendments to the draft decision and to place some of the text in square brackets for further consideration at its fourth meeting, where it would aim to conclude its preparation of the draft decision. Она постановила внести ряд поправок в проект решения и заключить некоторые положения текста в квадратные скобки для дальнейшего рассмотрения на своем четвертом совещании, на котором она намеревается завершить подготовку проекта решения.
The General Assembly, in paragraph 8 of its resolution 59/84 of 3 December 2004, requested the Secretary-General of the United Nations to undertake the preparations necessary to convene the next meeting of the States Parties, pending a decision to be taken at the First Review Conference. Генеральная Ассамблея в пункте 8 постановляющей части своей резолюции 59/84 от 3 декабря 2004 года просила Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в ожидании решения, которое будет принято на первой Конференции по рассмотрению действия Конвенции, приступить к подготовке, необходимой для созыва следующего совещания государств-участников.
At the 33rd meeting, on 1 December, the Chair introduced a draft decision contained in an informal paper in English only, entitled "Improving the working methods of the Second Committee", submitted by the Chair on the basis of informal consultations. На 33м заседании 1 декабря Председатель внесла на рассмотрение неофициальный документ только на английском языке, содержащий проект решения «Совершенствование методов работы Второго комитета», который был представлен Председателем на основе неофициальных консультаций.
In its resolution 3/1, the Conference requested the Secretary-General to propose to the Implementation Review Group, for its consideration and decision at its first meeting, further means of funding the implementation of the Mechanism. В резолюции 3/1 Конференция просила Генерального секретаря представить Группе по обзору хода осуществления для рассмотрения и принятия решения на ее первом совещании предложение относительно дальнейших способов финансирования работы механизма.
Ten years ago, world leaders meeting here in New York committed themselves to pursue the Millennium Development Goals in response to the world's main development challenges of poverty, ignorance and ill-health. Десять лет назад мировые лидеры, собравшись здесь, в Нью-Йорке, приняли обязательство содействовать осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в интересах решения главных общемировых задач в области развития - ликвидации нищеты, невежества и болезней.
It was also agreed that the meeting of chairs would identify such a specific theme to be discussed at subsequent inter-committee meetings, which would allow the committees to make informed decisions concerning their representation at such meetings. Было также решено, что на совещании председателей будет определена такая конкретная тема для обсуждения на последующих межкомитетских совещаниях, что позволит комитетам принять обоснованные решения в отношении их представительства на таких совещаниях.
To take that decision, its member countries still needed to identify sources of financing for the production of the explanatory brochures in the UNECE secretariat and find ways of incorporating all of the activities into the UNECE meeting structure. Для принятия такого решения ее страны-члены должны определить источники финансирования работы по подготовке пояснительных брошюр в секретариате ЕЭК ООН и определить пути интеграции всех этих направлений деятельности в структуру совещаний ЕЭК ООН.
Decisions of the meeting shall be made by a majority of the representatives present and voting except as regards the election of the members of the Committee on Enforced Disappearances, which shall be conducted in accordance with rules 13 and 14 of these rules of procedure. Решения совещания принимаются большинством присутствующих и участвующих в голосовании представителей, за исключением избрания членов Комитета по насильственным исчезновениям, которое проводится в соответствии с правилами 13 и 14 настоящих правил процедуры.
Requests the Forum secretariat to compile all the above-mentioned submissions, proposals, input and outcome for consideration at the second meeting of the Ad Hoc Expert Group; просит секретариат Форума подготовить все вышеупомянутые документы, предложения, материалы и решения для рассмотрения в ходе второго совещания Специальной группы экспертов по вопросам финансирования лесохозяйственной деятельности;
The technical assistance programming of UNODC, endorsed in Conference decision 4/3, addresses the five priority areas identified by the Open-ended Interim Working Group of Government Experts on Technical Assistance at its meeting held in Vienna from 3 to 5 October 2007. Программы технической помощи ЮНОДК, одобренные в рамках решения 4/3 Конференции, разрабатываются в пяти приоритетных областях, определенных Временной рабочей группой правительственных экспертов открытого состава по технической помощи на ее совещании, проведенном в Вене 3-5 октября 2007 года.
Decisions without meetings may occur on an extraordinary basis when, in the judgement of the Chair and the Vice-Chair, a decision must be taken by the Board that should not be postponed until the next meeting of the Board. Решения без проведения совещаний могут приниматься на чрезвычайной основе, когда, по мнению Председателя и заместителя Председателя, Совет должен принять решение, которое не может быть отложено до следующего совещания Совета.
The Committee returned to the item at its 8th plenary meeting, on the evening of Thursday, 19 February, and approved the draft omnibus decision containing a section on small island developing States, as orally amended, for consideration and possible adoption by the Council. Комитет вернулся к рассмотрению данного пункта на своем 8-м пленарном заседании, состоявшемся в четверг вечером, 19 февраля, и одобрил данный проект сводного решения, содержащего раздел, касающийся малых островных развивающихся государств, с внесенными в него устными поправками для рассмотрения и возможного принятия Советом.
The strategy of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean and the role of the Statistical Conference of the Americas in meeting challenges Стратегия Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна и роль Статистической конференции стран Америки в деле решения имеющихся проблем
Promoting collective actions by all stakeholders in order to ensure higher levels of funding for meeting the challenges of global public health, including alliances for innovative funding. поощрение принятия коллективных мер всеми заинтересованными участниками в целях обеспечения высоких уровней финансирования для решения проблем в области охраны здоровья населения мира, включая создание альянсов для целей новаторского финансирования.
For example, in order for postal services to reach consumers in remote areas, the government may have to subsidize these services, rendering market forces ineffective in meeting such needs. Например, для того чтобы почтовые услуги предоставлялись населению отдаленных районов, правительству, возможно, придется субсидировать такие услуги, при этом рыночные решения оказываются неэффективными.
She expressed the hope that the meeting would discuss and decide on specific steps to address those needs and clearly indicate the means whereby the science-policy interface could be strengthened, including the adoption of a decision to establish the proposed platform. Она выразила надежду на то, что на совещании будут проведены обсуждения и приняты решения по конкретным путям удовлетворения этих потребностей и разработке четких механизмов укрепления научно-политического взаимодействия, включая принятие решения об учреждении предлагаемой платформы.
The coordination group was to meet once prior to the fourth meeting of the Conference of the Parties to perform the following tasks: Координационная группа должна была провести одно совещание до четвертого совещания Конференции Сторон для решения следующих задач:
He said that it would be necessary for the donor community to discuss creative approaches to meeting the need of Kyrgyzstan for financial support to help it to undertake the projects necessary to address the environmental challenges and ameliorate the social and economic impact of closing the mine. Он заявил, что сообществу доноров потребуется обсудить творческие подходы к удовлетворению потребностей Кыргызстана в финансовой помощи, чтобы он мог осуществить проекты, необходимые для решения экологических проблем и уменьшения социально-экономических последствий закрытия комбината.
At its 9th meeting, the Committee reiterated that a global management system underpinned the achievement of many strategic management objectives and that the organization should persevere with its implementation. На своей девятой сессии Комитет подтвердил, что глобальная система управления послужит основой для решения многих стратегических задач в области управления и что организация должна упорно работать над ее созданием.
The Working Group took note of the decisions by the Bureau regarding financial support to NGOs and to States from the UNECE region for the meeting, as well as of the expected selection of NGOs to be represented at future meetings. Рабочая группа приняла к сведению решения, принятые Президиумом в отношении финансовой поддержки НПО и государств, входящих в регион ЕЭК ООН, в отношении этого совещания, а также ожидаемый отбор НПО, которые будут представлены на будущих совещаниях.
The Working Group reviewed the paper and agreed to invite delegations to submit written comments to the secretariat by the end of September 2009, after which the Bureau would prepare a draft decision for consideration by the Working Group at its next meeting. Рабочая группа рассмотрела указанный документ и решила предложить делегациям представить письменные замечания в секретариат до конца сентября 2009 года, после чего Бюро подготовит проект решения для рассмотрения Рабочей группой на ее следующем совещании.
Participants in the 21 November meeting reiterated their call for the unconditional release of President Ould Cheikh Abdellahi and his inclusion in the search for a political solution as President. На совещании, состоявшемся 21 ноября, его участники вновь призвали к безоговорочному освобождению президента ульд Шейха Абдаллахи и к его включению в усилия по поиску политического решения в качестве президента.