Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
The deliberations on, consideration of and action on the draft resolution on this item took place at the 26th meeting, on 22 November. Прения по проекту резолюции по данному пункту, рассмотрение проекта резолюции и принятие решения в отношении него состоялись на 26-м заседании 22 ноября.
Her delegation had made it very clear, however, that it would require confirmation, in a formal meeting, and from the Director of Personnel, of the scope of the Staff Rules. Однако ее делегация недвусмысленно разъяснила, что для такого решения необходимо подтверждение на официальном заседании и со стороны Директора персонала относительно сферы применения Правил о персонале.
As can be noted from paragraph 14 above, in view of time constraints in making arrangements for the permanent seat of the Tribunal, interim arrangements were made for the holding of its inaugural meeting on 17 November 1993. Как следует из пункта 14 выше, с учетом временных ограничений, затрудняющих принятие решения о постоянном местопребывании Трибунала, могут быть приняты временные меры в целях проведения торжественного заседания, посвященного учреждению Международного трибунала, 17 ноября 1993 года.
During a meeting held on 19 July 1994 with responsible officials of the Accounts Division, a number of options were considered to implement the audit observation. В ходе совещания с ответственными работниками Отдела счетов, состоявшегося 19 июля 1994 года, был рассмотрен ряд вариантов решения вопросов, затронутых в замечании ревизоров.
On 27 October, the Secretary-General will take additional action in support of the peace process by convening a meeting of Member States to address Liberia's rehabilitation, reconstruction and demobilization requirements. 27 октября Генеральный секретарь примет дополнительные меры в поддержку мирного процесса, созвав совещание государств-членов для решения вопросов, связанных с удовлетворением потребностей Либерии в областях восстановления, реконструкции и демобилизации.
However, the task of meeting the challenges of democratization will be easier if their efforts towards social and economic development and poverty eradication are backed by the cooperation of the international community and the United Nations. Однако задача решения этих проблем демократизации стала бы легче, если бы их усилия в области социального и экономического развития и ликвидации бедности подкреплялись сотрудничеством международного сообщества и Организации Объединенных Наций.
This appointment soon proved to be critical in meeting the additional challenges which subsequently arose in coordination of the transition to the Implementation Force (IFOR) of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and the establishment of three independent operations in the region. A/51/150. Это назначение вскоре оказалось ключевым в плане решения дополнительных задач, возникших впоследствии в связи с координацией деятельности на этапе перехода к Силам Организации Североатлантического договора (НАТО) по выполнению соглашения (СВС) и создания трех отдельных операций в данном регионе.
The Chancellor indicated that the regional meeting should include the development of an appropriate framework to deal with the specific problems of the countries of the region with economies in transition. Канцлер отметил, что региональное совещание должно включать создание необходимой основы для решения конкретных проблем европейских стран с переходной экономикой.
The feasibility of convening a meeting of high-level representatives on the subject of international cooperation for social issues and policies, in 1999, from the viewpoint of the overall coordination of the relevant activities of the United Nations system, should also be considered. Следует также рассмотреть вопрос о возможности созыва в 1999 году совещания представителей высокого уровня на тему международного сотрудничества для решения социальных вопросов и проведения программных стратегий с точки зрения общей координации соответствующих мероприятий системы Организации Объединенных Наций.
At the same meeting, the Conference approved the report of the Credentials Committee and adopted the draft decision as contained in paragraph 8 of the report. На том же заседании Конференция утвердила доклад Комитета по проверке полномочий и приняла проект решения, содержащийся в пункте 8 доклада.
At that meeting, guidelines for the University's operation were considered, new programmes to promote its work were adopted and important decisions were taken on consolidating the institution and on its future progress. На этом заседании были рассмотрены руководящие принципы деятельности Университета, были приняты новые программы по содействию его усилиям, а также важные решения, направленные на укрепление этого учреждения и достижение им в дальнейшем успехов.
It is also satisfying to note the efficient, expeditious and concerted manner in which the Secretariat of the United Nations has responded, as evidenced by the important operational decisions adopted at the last meeting of the Administrative Committee on Coordination on 12 and 13 October. Мы также с удовлетворением отмечаем то, какой эффективной, целенаправленной и согласованной была реакция Секретариата Организации Объединенных Наций, о чем свидетельствуют важные решения оперативного характера, принятые на последнем заседании Административного комитета по координации 12 и 13 октября.
I therefore kindly ask you, Mr. Secretary, to assist me in setting up a meeting of the Bureau for the purpose of discussing the draft decision to be proposed to the Committee. Поэтому я любезно прошу Вас, г-н Секретарь, помочь мне в организации заседания Президиума с целью обсудить проект решения, который должен быть представлен Комитету .
If word is received in the course of the meeting we may still be able to act on those two draft resolutions and I will inform the Committee at an appropriate time. Если такая информация поступит в ходе этого заседания, то мы сможем принять решения по этим двум проектам резолюций; я сообщу об этом членам Комитета в соответствующее время.
The ministerial meeting of the Development Committee had discussed the implications of the World Summit for Social Development at the highest policy level. На сессии Комитета по вопросам развития на самом высоком политическом уровне обсуждались решения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
At the 52nd meeting, on 26 July, the Vice-President of the Council, Mr. Karel Kovanda (Czech Republic), orally proposed a draft decision entitled "Periodicity of amendments to the recommendations on the Transport of Dangerous Goods". На 52-м заседании 26 июля заместитель Председателя Совета г-н Карел Кованда (Чешская Республика) устно внес проект решения, озаглавленный "Периодичность внесения поправок в рекомендации по перевозке опасных товаров".
The preparatory committee shall decide on all recommendations for accreditation within 24 hours after the recommendations of the secretariat have been taken up by the preparatory committee in plenary meeting. Подготовительный комитет принимает решения по всем рекомендациям об аккредитации в течение двадцати четырех часов с момента рассмотрения рекомендаций секретариата на пленарном заседании подготовительного комитета.
Adoption of the agenda The meeting will adopt its agenda: it may decide to revise it at any time and, as appropriate, add, defer or delete items. Совещание утвердит свою повестку дня; в любое время оно может принимать решения о ее пересмотре и, при необходимости, добавлении, перенесении сроков рассмотрения или исключении пунктов.
On 1 April 1995, my Special Representative wrote to the President of Croatia referring to paragraph 11 of resolution 981 (1995) and requesting an early meeting of representatives to finalize the matter. 1 апреля 1995 года мой Специальный представитель написал письмо Президенту Хорватии, сославшись на пункт 11 резолюции 981 (1995) и обратившись с просьбой о скорейшем проведении встречи представителей для окончательного решения этого вопроса.
In pursuance of General Assembly decision 49/448, the eighth meeting of the States parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was held at United Nations Headquarters in New York on 22 May 1995. Во исполнение решения 49/448 Генеральной Ассамблеи восьмое совещание государств - участников Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин было проведено в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке 22 мая 1995 года.
In this connection the Presidents welcomed the practical decisions reached by the Prime Ministers of Estonia, Latvia and Lithuania at their meeting at Vilnius on 14 April 1996. В этой связи президенты приветствовали практические решения, выработанные премьер-министрами Латвии, Литвы и Эстонии на их встрече, состоявшейся в Вильнюсе 14 апреля 1996 года.
They reaffirmed their support for the important role of UNCTAD in providing research and policy analysis for the developing countries, especially in meeting the new opportunities and in responding to challenges derived from the conclusion and full implementation of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. Они подтвердили свою поддержку той важной роли, которую ЮНКТАД играет в осуществлении в интересах развивающихся стран исследовательского и установочного анализа, особенно в плане использования новых возможностей и решения задач, вытекающих из заключения и полного осуществления Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров.
Our Government also welcomes particularly the decisions taken at the meeting, currently under way in Vienna, aimed at establishing a moratorium on the production of anti-personnel land-mines. We trust that this example will be followed widely. Наше правительство также приветствует, в частности, решения, принятые на совещании, которое проходит в настоящее время в Вене и нацелено на введение моратория на производство противопехотных наземных мин. Мы верим, что этому примеру последуют многие страны.
It should be recorded that another very important point attracted consensus during the meeting, namely that all decisions by the drafting group should themselves be by consensus. З. Следует отметить, что был достигнут консенсус по еще одному очень важному вопросу, а именно в отношении того, чтобы все решения редакционной группы принимались консенсусом.
Does this mean that action is being postponed until this afternoon's meeting? Означает ли это, что принятие решения переносится на сегодняшнее дневное заседание?