Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
In paragraph 5 of the decision, the Open-ended Working Group was requested to submit a report including recommendations on possible options for future institutional arrangements, including draft terms of reference, as appropriate, to the Conference of the Parties for consideration at its twelfth meeting. З. В пункте 5 этого решения Рабочую группу открытого состава просили представить Конференции Сторон для рассмотрения на ее двенадцатом совещании доклад с изложением рекомендаций относительно возможных вариантов будущих организационных мероприятий, включая, при необходимости, проект круга ведения.
In paragraph 2 of decision OEWG-9/2, the Open-ended Working Group invited parties and others to submit to the Secretariat, by 30 November 2014, any comments on the arrangements that were made for the ninth meeting of the Working Group. В пункте 2 решения РГОС-9/2 Рабочая группа открытого состава предложила Сторонам и другим участникам представить в секретариат до 30 ноября 2014 года любые замечания относительно организационных мероприятий, утвержденных для девятого совещания Рабочей группы.
Where applicable, the relevant decisions of the Conference of the Parties will be added at the twelfth meeting of the Conference. В соответствующих случаях в программу работы на двенадцатом совещании Конференции будут дополнительно включены соответствующие решения Конференции Сторон.
At the fifth meeting of the Conference of the Parties, the contact group on candidate chemicals prepared a draft decision on follow-up action by the Chemical Review Committee on the listing of chrysotile asbestos. На пятом совещании Конференции Сторон контактная группа по химическим веществам-кандидатам подготовила проект решения относительно последующих действий Комитета по рассмотрению химических веществ в связи с включением хризотилового асбеста.
Although the information had not been presented at the ninth meeting of the Committee it was considered necessary to include the most recent information in the draft decision guidance document. Несмотря на то, что эта информация не была представлена на девятом совещании Комитета, было сочтено необходимым включить последние сведения в проект документа для содействия принятию решения.
The SBSTA recognized that the GFCS is an important initiative to underpin science-based adaptation and to support countries in meeting the challenges of climate variability and change. ВОКНТА признал, что ГРОУК является важной инициативой в поддержку научно обоснованной адаптации, а также в поддержку решения странами проблем, связанных с изменчивостью и изменением климата.
If the international community is to be successful in meeting the challenges posed by statelessness globally, the momentum of the past two years must be maintained and channeled towards acquisition of nationality by stateless persons. Для обеспечения успешного решения международным сообществом глобальных проблем безгражданства необходимо сохранить темпы работы, достигнутые в течение прошедших двух лет, и направить ее на то, чтобы апатриды получили гражданство.
National, regional and global consultations on a successor framework to the Hyogo Framework for Action had revealed a widespread understanding of the importance of disaster risk reduction for sustainable development and meeting the challenges of climate change. В ходе проведения на национальном, региональном и глобальном уровнях консультаций по составлению рамочной программы, которая заменит Хиогскую рамочную программу действий, было достигнуто всеобщее понимание важности уменьшения опасности стихийных бедствий для достижения устойчивого развития и решения проблем, связанных с изменением климата.
Introducing the sub-item the Co-Chair recalled that at the thirty-fourth meeting of the Open-ended Working Group the European Union had submitted a draft decision on measures to facilitate the monitoring of trade in HCFCs and substituting substances. Открывая обсуждение по этому подпункту, Сопредседатель напомнил, что в ходе тридцать четвертого совещания Рабочей группы открытого состава Европейский союз представил проект решения о мерах по содействию мониторингу торговли ГХФУ и заменяющими веществами.
The draft decision also called for an additional meeting of the Open-Ended Working Group in April 2015 to continue discussion of those issues, back to back with a two-day workshop on alternatives focusing in particular on challenges in high ambient temperatures. В этом проекте решения содержится также призыв к проведению в увязке с двухдневным семинаром-практикумом по альтернативам дополнительного совещания Рабочей группы открытого состава в апреле 2015 года для дальнейшего обсуждения этих вопросов с уделением основного внимания, в частности, проблемам, связанным с высокими температурами окружающей среды.
Several said that the draft decision failed to address all concerns that had been raised and others that it came too late in the current meeting to allow for its careful consideration. Ряд представителей заявили, что в проекте решения не удалось учесть все поднятые проблемные вопросы, при этом другие отметили, что проект решения был представлен слишком поздно в ходе нынешнего совещания, с тем чтобы его можно было тщательно рассмотреть.
The parties agreed to forward the draft decision on the recommendations of the ninth meeting of the Ozone Research Managers, as orally amended, for consideration and possible adoption during the high-level segment. Стороны постановили передать проект решения, касающийся рекомендаций девятого совещания Руководителей исследований по озону, с внесенными в него устными поправками для рассмотрения и возможного принятия в ходе сегмента высокого уровня.
The Co-Chair announced that a conference room paper containing a draft decision on exemption of controlled substances for laboratory and analytical uses submitted by the United States was available on the meeting portal. Сопредседатель объявил, что документ зала заседаний, содержащий проект решения об исключении в отношении регулируемых веществ, применяемых в лабораторных и аналитических целях, который был представлен Соединенными Штатами, имеется на портале совещания.
Another representative requested a meeting with the United States to discuss the wording of the draft decision, saying that there was a need to examine the technical feasibility and cost of finding substitute substances. Еще один представитель обратился с просьбой о проведении встречи с Соединенными Штатами Америки для обсуждения формулировки проекта решения, отметив необходимость изучения вопроса о технической целесообразности и расходах на выявление веществ-заменителей.
In view of the time allotted for the discussion at the current meeting, time did not allow the parties to address some questions on matters such as options for addressing technology transfer and the scientific methods available for assessing climate impact when choosing alternatives. Учитывая регламент, предусмотренный для обсуждения на нынешнем совещании, у Сторон не осталось времени, чтобы рассмотреть некоторые вопросы, касающиеся таких проблем, как варианты решения проблемы передачи имеющихся технологий и научных методов для оценки воздействия на климат при выборе альтернативы.
The second session of the current multi-year expert meeting will explore the progress made thus far on the Millennium Development Goals, with particular attention to Goal 8, and propose ways to further strengthen international cooperation in order to achieve the targets. В ходе второй сессии этого совещания экспертов, рассчитанного на несколько лет, будет изучен прогресс, достигнутый к настоящему времени в реализации Целей развития тысячелетия с заострением внимания на цели 8, а также будут предложены пути дальнейшего укрепления международного сотрудничества в интересах решения поставленных задач.
Held on 11 July 2014, the meeting offered an opportunity to discuss the specific transport-related challenges facing SIDS and consider ways in which these could be better understood and adequately addressed. Состоявшееся 11 июля 2014 года совещание предоставило возможность обсудить конкретные проблемы МОРАГ в области транспорта и изучить пути обеспечения их более глубокого понимания и эффективного решения.
The decisions of the conference shall be taken by consensus, or, where this is not possible, by a 90 per cent majority of the participants in a meeting for which there is a quorum. Решения на конференции будут приниматься консенсусом либо же, если это невозможно, большинством в 90 процентов кворума соответствующего заседания.
At the same meeting, the President noted that, as mentioned in the oral report of the SBSTA Chair, a draft decision on the issue of carbon dioxide capture and storage was recommended for consideration by the CMP. На этом же заседании Председатель отметила, что, как было упомянуто в устном докладе Председателя ВОКНТА, для рассмотрения КС/СС был рекомендован проект решения по вопросу об улавливании и хранении диоксида углерода.
Recalling decision 2/CP., paragraph 104, the Adaptation Committee has invited the Chair of the LEG to attend the meetings of the Committee and reiterates this invitation for its next meeting. Руководствуясь пунктом 104 решения 2/СР., Комитет по адаптации пригласил Председателя ГЭН принять участие в совещаниях Комитета и подтвердил это приглашение в отношении следующего совещания.
At the Bureau meeting on 25 February 2012, it was noted that the responsibilities placed on host countries for both the organizational matters and the substantive outcomes have grown considerably in recent years. На совещании Президиума, состоявшемся 25 февраля 2012 года, было отмечено, что в последние годы значительно возросла ответственность, возлагаемая на принимающие страны как за решения организационных вопросов, так и за достижение существенных итогов.
More than 200 participants representing Parties, intergovernmental and non-governmental organizations, youth groups, the private sector, and academia attended the meeting to share experiences gained and challenges faced in building the capacity of developing countries to respond to climate change. На совещании присутствовали более 200 участников, представлявших Стороны, межправительственные и неправительственные организации, группы молодежи, частный сектор и научные круги, для того чтобы обменяться накопленным опытом и обсудить вызовы, возникающие в процессе укрепления потенциала развивающихся стран для решения проблем, связанных с изменением климата.
A meeting of experts to consider social policy as a way to address poverty, inequality, employment and economic growth in the subregion Совещание экспертов, посвященное рассмотрению социальной политики как средства решения проблем нищеты и неравенства и задач обеспечения занятости и экономического роста в странах субрегиона
In May 2011 there was a meeting in South Kazakhstan with all relevant partners to discuss with ILO how to address the worst forms of child labour in the cotton fields. В мае 2011 года в Южном Казахстане состоялось совещание с участием всех соответствующих партнеров, имеющее целью совместно с МОТ обсудить пути решения проблемы наихудших форм детского труда на хлопковых плантациях.
The meeting was expected to result in decisions that took into account the experience of the Latin American countries, whose common past had strongly influenced their approach to correctional science. Предполагается, что по итогам заседания будут приняты решения, которые учтут опыт латиноамериканских стран, чье общее прошлое значительно повлияло на их подход к деятельности исправительных учреждений.