Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
One representative, noting that the draft decision was complex and that there were a number of unresolved issues, suggested that it might be impossible to reach agreement on it during the current meeting. Один из представителей, сославшись на сложность этого проекта решения и наличие ряда нерешенных вопросов, высказал мысль о том, что в ходе нынешнего совещания, возможно, и не удастся достичь согласия.
The representative of Sweden, speaking on behalf of the European Union, outlined the draft decision, saying that it reflected consultations with Parties during the previous Open-ended Working Group meeting and comments received from a number of Parties intersessionally. Представитель Швеции, выступая от имени Европейского союза, в общих чертах изложил проект решения, заявив, что он отражает итоги консультаций со Сторонами в ходе предыдущего совещания Рабочей группы открытого состава и замечания, полученные от ряда Сторон в межсессионный период.
At its third meeting the Conference of the Parties, in paragraph 4 of decision SC-3/8, invited Parties to provide to the Secretariat an indication of their main priorities in implementing their national implementation plans for the period 2007 - 2015. На своем третьем совещании Конференция Сторон в пункте 4 решения СК-3/8 предложила Сторонам представить секретариату сведения об их основных приоритетах при осуществлении своих национальных планов выполнения на период 2007-2015 годов.
In response to paragraph 6 of decision SC-2/13 the Secretariat compiled the elements for the first effectiveness evaluation for consideration by the Conference of the Parties at its fourth meeting. В ответ на пункт 6 решения СК-2/13 секретариат подготовил компиляцию элементов для проведения первой оценки эффективности для рассмотрения Конференцией Сторон на ее четвертом совещании.
Dr. Grace Allen Young, Permanent Secretary, Ministry of Health, Jamaica, explained that the success of the two-day meeting had come from the firm and unrelenting commitment to finding concrete solutions to overcome the spread of the virus in the region. Постоянный секретарь министерства здравоохранения Ямайки др Грейс Аллен Янг пояснила, что успех двухдневного совещания был обеспечен благодаря твердому и неустанному стремлению его участников находить конкретные решения проблемы преодоления распространения вируса в регионе.
The Committee considered that this matter should be taken up by the Bureau in the revision, for the fifth meeting of the Parties, of the decision on financial assistance. Комитет полагает, что этот вопрос должен быть рассмотрен Президиумом в ходе пересмотра решения об оказании финансовой помощи, которое будет принято на пятом совещании Сторон.
The Central Emergency Response Fund allocated $2 million towards meeting humanitarian needs arising from return of internally displaced persons and reintegration processes and towards activities aimed at addressing malnutrition and food insecurity in the north. Из Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации выделено 2 млн. долл. США на удовлетворение гуманитарных потребностей, связанных с возвращением внутренне перемещенных лиц и процессами реинтеграции, а также на мероприятия, преследующие цели решения проблемы недостаточности питания и отсутствия продовольственной безопасности на севере страны.
In this regard, I am concerned by the parties' continued postponement of the joint meeting of the Ceasefire Political Commission and the Joint Defence Board meant to address these challenges and once again urge them to commit themselves to ensuring their effectiveness. В этой связи меня беспокоит постоянный перенос сторонами сроков проведения совместного совещания Политической комиссии по прекращению огня и Объединенного совета по вопросам обороны, на котором должны быть обсуждены эти проблемы, и я вновь настоятельно призываю их подтвердить свое стремление добиваться их эффективного решения.
The meeting of the Nepal Development Forum, scheduled for mid-May, was cancelled owing to the political developments, thereby postponing an important opportunity to discuss these challenges and explore new ways forward. Ввиду неблагоприятных политических событий было отменено заседание Форума для развития Непала, запланированное на середину мая, в результате чего была упущена важная возможность обсудить вышеупомянутые проблемы и изучить новые пути их решения.
In the period leading up to 2015, efforts need to focus primarily on the deployment of existing technologies that are appropriate for meeting the needs of sustainable development. В период вплоть до 2015 года нужно сосредоточить усилия в первую очередь на освоении существующих технологий, которые отвечают потребностям решения задач обеспечения устойчивого развития.
The group agreed to take a decision on this issue at its next meeting, based on the overall decision on the use of the words "the competent authorities may/shall". Группа решила принять решение по этому вопросу на своем следующем совещании на основе общего решения об использовании слов "компетентные органы могут/должны".
In order to enhance inclusiveness and transparency, some Parties suggested that meetings be webcast, unless otherwise decided by the Committee, and that relevant meeting documentation and reports be made publically available through the UNFCCC website. Несколько Сторон предложили для повышения инклюзивности и транспарентности транслировать все совещания в Интернете, если только Комитет не примет иного решения, и чтобы документация и доклады соответствующих совещаний распространялись через веб-сайт РКИКООН.
Also at the 4th meeting, the Chair informed delegates that submissions pursuant to the invitations contained in paragraphs 47 and 67 of decision 1/CP. continue to be welcome. Также на 4-м заседании Председатель проинформировал делегатов о том, что по-прежнему приветствуются представления во исполнение просьб, содержащихся в пунктах 47 и 67 решения 1/СР..
It is anticipated that, at its final session, on 21 October 2011, the Conference of the Parties will adopt any decisions that it has not yet adopted and the draft report of the meeting as presented by the Rapporteur. Как ожидается, Конференция Сторон на своем заключительном заседании 21 октября 2011 года примет любые решения, которые еще не были ею приняты, а также проект доклада совещания, представленный Докладчиком.
One representative requested that a note from the Secretariat also be included in the documentation for that meeting to explain why no decision had been reached on the issue at the seventh session. Один представитель просил также включить в число документов для этого совещания записку секретариата, в которой пояснялось бы, почему никакого решения по этому вопросу в ходе седьмой сессии принято не было.
Inception - evaluation framework (following decision of the final meeting of a conference of the parties in 2011) Начальный этап - рамки оценки (после решения последнего совещания конференций Сторон в 2011 году)
The scenario outlined below suggests one of various possible approaches to the conduct of the meeting and is provided without prejudice to any decision that the Conference may wish to take on how it will organize its work. Нижеприведенный план проведения предлагается как один из различных возможных подходов к проведению совещания и представляется без ущерба для какого-либо решения, которое Конференция, возможно, пожелает принять относительно организации своей работы.
Parties are encouraged to come to the meeting prepared to report on the actions that they have taken to implement this decision; Сторонам предлагается прибыть на совещание готовыми к представлению доклада о принятых ими мерах по осуществлению этого решения;
Most of the documents prepared for the current meeting identify the provisions of the Convention or decisions of the Conference of the Parties that provide mandates for the activities discussed therein. Большинство документов, подготовленных для нынешнего совещания, содержат ссылки на положения Конвенции или решения Конференции Сторон, санкционирующие рассматриваемые в них мероприятия.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, noted with appreciation the extensive and dedicated work undertaken during the fifth meeting of the Conference of the Parties to the Stockholm Convention on the development of a decision on synergies. Один представитель, выступая от имени группы стран, с удовлетворением отметил обширную и целенаправленную работу по подготовке решения о синергизме, проведенную в ходе пятого совещания Конференции Сторон Стокгольмской конвенции.
Lastly, the Committee was to review and finalize the draft decision guidance document for azinphos-methyl that had been prepared following discussions at the Committee's sixth meeting. И, наконец, Комитету предстояло проанализировать и завершить проект документа для содействия принятию решения по азинфосметилу, который был подготовлен по итогам дискуссий, проходивших на шестом совещании Комитета.
The process to take a decision to prohibit the product will be launched by the SCP at its next meeting. на своем следующем совещании СКП начнет процесс по выработке решения о запрете этого продукта.
At the thirty-first meeting of the Open-ended Working Group the parties discussed a draft decision on quarantine and pre-shipment uses of methyl bromide submitted by the European Union. На тридцать первом совещании Рабочей группы открытого состава Стороны обсудили представленный Европейским союзом проект решения по видам применения бромистого метила для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой.
At the thirty-first meeting of the Open-ended Working Group the parties discussed a draft decision on the treatment of ozone-depleting substances used to service ships submitted by Belize, Saint Lucia, Marshall Islands, Trinidad and Tobago and Saint Vincent and the Grenadines. На тридцать первом совещании Рабочей группы открытого состава Стороны обсудили представленный Белизом, Маршалловыми Островами, Сент-Люсией, Тринидадом и Тобаго, а также Сент-Винсентом и Гренадинами проект решения об обработке озоноразрушающих веществ, используемых для обслуживания кораблей.
At the thirty-first meeting of the Open-ended Working Group the parties discussed a draft decision on the key challenges facing African countries in the phase-out of methyl bromide submitted by Algeria, Cameroon, Kenya, Egypt, Malawi, Morocco, Sudan, Tunisia, Zambia and Zimbabwe. На тридцать первом совещании Рабочей группы открытого состава Стороны обсудили представленный Алжиром, Замбией, Зимбабве, Египтом, Камеруном, Кенией, Малави, Марокко, Суданом и Тунисом проект решения по основным проблемам, с которыми африканские страны сталкиваются в процессе поэтапного отказа от бромистого метила.