Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
Cooperation among developing countries can build indigenous capacity to deal with and draw the most benefits from meeting these challenges. Сотрудничество между развивающимися странами может создать местный потенциал для решения этих проблем и извлечения из этого максимальной пользы.
I think meeting such legitimate requests is part of any honourable political solution. Мне кажется, что выполнение этих требований является частью любого достойного политического решения.
At the 22nd meeting, Mr. Guissé circulated a revised version of the draft decision. На 22-м заседании г-н Гиссе распространил пересмотренный вариант проекта решения.
The decisions taken at the meeting in Accra on 7 March are an encouraging sign of the willingness of the Ivorian parties to overcome these obstacles. Решения, принятые на встрече в Аккре 7 марта, являются обнадеживающим свидетельством желания ивуарийских сторон преодолеть эти препятствия.
Many important issues were still outstanding, and the Bureau must ensure that adequate meeting time was allocated for all of them. Многие важные вопросы ждут своего решения, и Бюро должно позаботиться о том, чтобы для всех вопросов было выделено достаточное рабочее время.
They agreed that a decision on the two issues should be taken in a formal meeting. Он согласен с принятием решения по этим двум вопросам на официальном заседании.
Her delegation would also welcome information in a formal meeting as to the intergovernmental decision and/or rule under which such reviews were conducted. Делегация выступающей приветствовала бы также представление на одном из официальных заседаний информации, касающейся межправительственного решения и/или правила, в соответствии с которым проводятся такие обзоры.
During that meeting, we proposed taking concrete measures and adopting a more systematic approach with respect to this problem. На том заседании мы предложили принять конкретные меры и использовать более систематический подход для решения этой проблемы.
The decisions of the meeting would be formally adopted at the next Committee session in July 2004. Решения совещания будут официально приняты на следующей сессии Комитета в июле 2004 года.
At its second meeting, the Working Group reviewed a second version of a draft decision on pollutant release and transfer registers. Рабочая группа на своем втором совещании рассмотрела второй вариант проекта решения по регистрам выбросов и переноса загрязнителей.
The President announced that he would consider how to proceed in this matter and report to a future plenary meeting. Председатель объявил, что он обсудит возможный механизм решения данного вопроса и доложит об этом на одном из следующих пленарных заседаний.
The Committee took action on item 19 at its 6th meeting, on 4 October. Комитет на своем 6-м заседании 4 октября принял решения по пункту 19.
At its closing plenary meeting, the Working Party adopted the draft decision presented by the Chairperson, as orally amended by delegations. На своем заключительном пленарном заседании Рабочая группа одобрила проект решения, представленный Председателем, с устными поправками, внесенными делегациями.
The draft decision had been circulated at the current meeting and representatives had not had time to confer on the matter. Этот проект решения был распространен на нынешнем Совещании, и у представителей не было времени для обсуждения этого вопроса.
The decisions to be taken at the meeting may determine the whole future of the United Nations. Решения, которые будут на нем приняты, могут определить все будущее Организации Объединенных Наций.
An encouraging development towards meeting these challenges is the working relationship that is developing between the Security Council and the Economic and Social Council. Обнадеживающим фактором решения этих проблем являются рабочие отношения, которые складываются между Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом.
We remain convinced that the United Nations is the ideal framework for meeting the challenges that face the world. Мы по-прежнему убеждены в том, что Организация Объединенных Наций является идеальными рамками для решения стоящих перед миром проблем.
UNFPA is committed to meeting the challenges ahead. ЮНФПА привержен делу решения стоящих впереди проблем.
In meeting this challenge, the international community is confronted with a clear choice between collective irresponsibility or maturity. Для решения этой проблемы международному сообществу предстоит сделать однозначный выбор между коллективной безответственностью и благоразумием.
There are prerequisites to meeting these new challenges. Для решения этих новых задач имеются необходимые предпосылки.
The present paper has discussed the important role that the Convention can play in building partnership for meeting the global waste challenge. В настоящем документе рассмотрена та важная роль, которую Конвенция способна играть в развитии партнерства в интересах решения глобальной проблемы отходов.
Critical decisions taken by the thirty-eighth meeting of the Executive Committee had fundamentally changed the business planning process of the Multilateral Fund. Важнейшие решения, принятые тридцать восьмым совещанием Исполнительного комитета, в корне изменили процесс планирования деятельности Многостороннего фонда.
Under its provisions, ECOWAS would convene a special meeting on the subject to explore ways and means to address this problem. Согласно этому предложению, ЭКОВАС должно созвать специальное совещание по вопросу об изучении путей и средств решения этой проблемы.
The Chairman said that since consultations on the draft resolution were continuing, action would be taken at the next meeting. Председатель сообщает, что, поскольку консультации по данному проекту резолюции все еще продолжаются, принятие решения по нему состоится на следующем заседании.
The decisions taken at the meeting encouraged the development of national frameworks for marine and coastal biodiversity. Принятые на этом совещании решения направлены на поощрение развития национальных основ сохранения морского и прибрежного биологического разнообразия.