Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
Given this great uncertainty in the world economy, the work of the Expert Meeting had been of some interest, since it provided some policy lessons for emerging market countries to cope with volatile capital flows. Ввиду столь высокой степени неопределенности в мировой экономике работа совещания экспертов представляет известный интерес, позволяя странам с формирующейся рыночной экономикой извлекать определенные уроки в области политики в целях решения проблем, связанных с неустойчивой динамикой потоков капитала.
Following the decision made at the second session of the Commission, the Expert Meeting on Capacity-building in the Area of Electronic Commerce: Human Resource Development was held from 29 June to 1 July 1998. Во исполнение решения, принятого на второй сессии Комиссии, 29 июня - 1 июля 1998 года было проведено Совещание экспертов по укреплению потенциала в области электронной торговли: развитие людских ресурсов.
He listed the points on which the working group had not been able to achieve consensus which had been referred back to the Joint Meeting for a decision. Он отметил вопросы, по которым рабочей группе не удалось достичь консенсуса и которые были поэтому переданы Совместному совещанию для принятия решения.
Suggestions from national health statistical authorities for updating of the ICD should be channelled through the Collaborating Centres and are to be discussed in detail in a newly established Update Reference Committee before decisions are taken at the Centre Heads Meeting. Предложения национальных органов, занимающихся статистикой здравоохранения, в отношении обновления МКБ отправляются через Сотрудничающие центры и подробно обсуждаются в недавно созданном Комитете по обновлению информации до принятия по ним решения на Совещании руководителей центров.
The Meeting of the Parties, when deciding on short-term activities under the programme area "Joint bodies", may wish to take into account: Совещание Сторон при принятии решения относительно видов деятельности в краткосрочном плане по области программы "Совместные органы", возможно, пожелает принять во внимание:
Meeting the immediate challenges requires, by the parties, full respect for their obligations under international humanitarian law, and that they make every effort to facilitate the work of United Nations agencies and the donor and aid communities. Для решения неотложных задач необходимо, чтобы стороны полностью выполняли свои обязательства в соответствии с международным гуманитарным правом и прилагали все усилия для содействия деятельности учреждений Организации Объединенных Наций, доноров и организаций по оказанию помощи.
The Meeting of the Parties, when deciding on short-term activities under the programme area, may wish to take into account the ongoing activity of the task force on monitoring and assessment to implement pilot projects in a number of transboundary catchment areas. Совещание Сторон при принятии решения относительно видов деятельности в краткосрочном плане в рамках этой области программы, возможно, пожелает принять во внимание проводящуюся в настоящее время деятельность Целевой группы по мониторингу и оценке, направленную на осуществление опытных проектов в ряде трансграничных водосборных бассейнов.
The Meeting suggested that WMO and FAO, and possibly the Economic Commission for Africa, should seek possible ways to avoid negative effects on food security. Совещание далее предложило ВМО и ФАО и, возможно, Экономической комиссии для Африки попытаться найти возможные решения, которые позволят избежать негативных последствий для обеспечения продовольственной безопасности.
Recalling the Helsinki Document 1992 and confirming subsequent relevant decisions, the participating States decided to intensify the dialogue with the five non-participating Mediterranean States referred to in the decision taken by the 25th Meeting of the Committee of Senior Officials. Напоминая о положениях Хельсинкского документа 1992 года и подтверждая соответствующие решения, принятые в дальнейшем, государства-участники постановили активизировать диалог с пятью неучаствующими средиземноморскими государствами, о которых говорится в решении, принятом на 25-й встрече Комитета старших должностных лиц.
The work programme would be decided upon by the Meeting of the Parties, which would therefore be the decisive body over the funds. Программа работы будет утверждаться Совещанием Сторон, которое таким образом будет являться органом, выносящим решения в отношении финансовых средств.
Its report, together with two consultants' studies, provided the basis for discussions in the Working Group on GMOs, which met once to start the process of preparing a draft decision for the Meeting of the Parties on that topic. Ее доклад и два исследования, подготовленные консультантами, послужили основой для обсуждения соответствующих вопросов Рабочей группой по ГИО, которая провела одно совещание с целью начала процесса подготовки проекта решения на эту тему для Совещания Сторон.
She noted that the decisions before the Meeting required additional tasks from the secretariat and welcomed the proposals by Parties to strengthen the secretariat with additional resources. Она отметила, что решения, представленные на рассмотрение Совещания, предусматривают выполнение дополнительных задач секретариатом, и приветствовала предложения Сторон об укреплении секретариата посредством предоставления дополнительных ресурсов.
The first resource person explained what mechanisms were used in the Philippines to overcome the digital divide and discussed their relationship with the policy issues and conclusions of the UNCTAD Expert Meeting on Electronic Commerce and Tourism. Первый приглашенный эксперт рассказал о механизмах, используемых Филиппинами для решения проблемы "цифрового разрыва", и проанализировал их взаимосвязи с вопросами, рассматривавшимися на Совещании экспертов ЮНКТАД по вопросам электронной торговли и туризма, и принятыми на нем выводами.
At the 2000 Pacific Islands Forum Meeting, members agreed to the Biketawa Declaration, which provides an overarching mechanism for Forum Countries to discuss and address regional security issues in a cooperative, consultative manner. На сессии Форума тихоокеанских островов 2000 года его члены приняли Бикетавскую декларацию, предусматривающую всеохватывающий механизм для обсуждения странами Форума проблем региональной безопасности и их решения в духе сотрудничества и консультативного диалога.
In this regard, the decision taken in the WTO Ministerial Meeting in Hong Kong on duty-free and quota-free market access for products originating from LDCs should be implemented as soon as possible, preferably by 2008. В этой связи решения, принятые на министерском совещании ВТО в Гонконге о беспошлинном и неквотируемом доступе на рынки для товаров, происходящих из НРС, следует выполнить как можно скорее, желательно к 2008 году.
After a lengthy and contentious discussion concerning, in particular, the addition to paragraph 1.4.2.3.2 proposed by France, the Joint Meeting decided to defer a decision. После продолжительного обсуждения, в ходе которого возникли споры, в частности по поводу предложенного Францией дополнения к пункту 1.4.2.3.2, Совместное совещание постановило отложить принятие решения.
The secretariat of the Espoo Convention would not serve as secretariat to such agreements unless the Meeting of the Parties so decides). Секретариат принятой в Эспо Конвенции не выполнял бы функцию секретариата таких соглашений, если Совещание Сторон не приняло бы соответствующего решения).
Consideration of these standards on behalf of the Joint Meeting so as to facilitate the decision. рассматривать стандарты, на которые необходимо ссылаться, для облегчения принятия решения Совместным совещанием.
The Meeting agreed to amend the draft decision accordingly to note the generous offer of the Czech Republic, and extended its thanks to that Government. Совещание постановило внести соответствующую поправку в проект решения, с тем чтобы в нем было отмечено щедрое предложение Чешской Республики, и выразило признательность правительству этой страны.
One delegation proposed that the draft decision of the Meeting of the Parties should call on Parties to develop national legislation on the labelling of GMOs and GMO products. Одна из делегаций предложила включить в проект решения Совещания Сторон призыв к Сторонам разработать национальное законодательство в области маркировки ГИО и продукции, содержащей ГИО.
The documents resumed the decisions taken by the Joint Meeting at its third session as well as summarized the limited amount of feedback received from national focal points and lead actors to a number of relating questions. В документе резюмированы решения, принятые Совместным совещанием на его третьей сессии, а также суммирована информация ограниченного объема, полученная от национальных координационных центров и ведущих участников деятельности в ответ на ряд поставленных соответствующих вопросов.
In this context, the issue of the ETO system and its future was included as the second major item for decision-making on the agenda of the Sixth World Trade Point Meeting. В этом контексте вопрос о системе ВЭТО и ее будущем был включен в качестве второго основного вопроса для принятия решения в повестку дня шестого Всемирного совещания директоров центров по вопросам торговли.
The Twelfth Inter-sessional Meeting of the Conference of Heads of Government of the Caribbean Community held in Barbados from 14 to 16 February 2000 adopted a number of conclusions and decisions having a bearing on the Territory. В ходе состоявшегося в Барбадосе 14 - 16 февраля 2000 года двенадцатого межсессионного совещания в рамках Конференции глав правительств карибских стран - членов Содружества были сделаны выводы и приняты решения, касающиеся этой территории.
The representative of the United Kingdom said that these minor questions would be taken into account in the consolidated text which he would submit to the next Joint Meeting for a decision. Представитель Соединенного Королевства заявил, что эти незначительные вопросы будут "приняты во внимание" в рамках сводного текста, который будет представлен на следующей сессии Совместного совещания для принятия решения.
While awaiting a possible decision by IAEA on this matter, the Joint Meeting decided to keep to the current text of the IAEA Regulations and the United Nations Model Regulations. В ожидании возможного решения МАГАТЭ по этому вопросу Совместное совещание постановило придерживаться текста, который в настоящее время содержится в Правилах МАГАТЭ и Типовых правилах ООН.