Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
This draft risk profile has been prepared following the decision of the Persistent Organic Pollutants Review Committee at its first meeting in November 2005 to establish an ad hoc working group to review the proposal further. Соответствующий проект характеристики рисков подготовлен во исполнение принятого Комитетом по рассмотрению стойких органических загрязнителей на его первом совещании в ноябре 2005 года решения учредить специальную рабочую группу в целях дальнейшего рассмотрения данного предложения.
Ms. EVATT said that every year the Committee discussed the report on the chairpersons' meeting, but decisions were rarely taken on it - a situation which should be rectified. Г-жа ЭВАТТ говорит, что Комитет каждый год обсуждает доклад о встрече председателей, но решения по нему принимаются редко - положение, которое следует исправить.
She suggested that it might be helpful if the Chairperson could give an introductory statement to each agenda item at the informal meeting, in order to stimulate discussion and to hear what practical proposals States parties might have for solving the problems listed. Она отмечает, что было бы полезным, если бы Председатель мог выступать со вступительным словом по каждому пункту повестки дня на неофициальном заседании, с тем чтобы стимулировать обсуждение и получать информацию о том, какие практические предложения могут вносить государства-участники для решения перечисленных проблем.
The WGSO requested the Energy Charter Secretariat to further revise the document with a view to deciding on its status as a Category I document at the sixth meeting of the WGSO. РГСДЛ предложила секретариату Энергетической хартии провести новый пересмотр документа с целью принятия решения о его отнесении к документам категории I на шестом совещании РГСДЛ.
When the principle of a meeting is agreed, how are decisions taken concerning its preparation and conduct? Когда проведение встречи согласовано в принципе, как принимать решения о подготовке к ней и о ее проведении?
It was to be hoped that the current debate in plenary meeting on the World Summit for Social Development would reaffirm the need to address the increasing poverty and unemployment, deteriorating health, growing malnutrition and declining education levels in many countries. Остается надеяться, что проходящие в настоящее время на пленарном заседании дебаты по результатам Всемирной встречи в верхах в целях социального развития подтвердят необходимость решения проблемы растущей нищеты и занятости, ухудшения здоровья, роста числа случаев недостаточного питания и сокращения уровня образования во многих странах.
In that connection, we welcome the decisions taken at the recent Istanbul meeting of heads of State and Government of the States members of the OSCE. В этой связи мы приветствуем решения недавно прошедшего в Стамбуле Саммита ОБСЕ, который, как нам представляется, укрепил такую взаимосвязь двух авторитетных организаций.
But nuclear security is only one small part of what must be done to eliminate nuclear threats once and for all, and summit fatigue will make it difficult to sustain key world leaders' commitment to meeting for so narrow a purpose. Но ядерная безопасность - это лишь малая часть того, что необходимо сделать для устранения ядерной угрозы раз и навсегда, а утомительная работа на встрече в верхах сделает трудным поддерживать стремление ключевых мировых лидеров встретиться для решения столь узкой задачи.
The Chairman said that, in the light of the decision taken by the General Assembly at its 85th plenary meeting, the Committee would have to complete its work by 15 December. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что с учетом решения, принятого Генеральной Ассамблеей на ее 85-м пленарном заседании, Комитету надлежит завершить свою работу к 15 декабря.
The Development Account was a matter of great importance to many countries and the Committee must fully assume its responsibilities by taking a decision on the draft resolution at its current meeting. Вопрос о Счете развития имеет громадное значение для многих стран, и Комитет должен взять на себя всю ответственность за принятие решения по данному проекту резолюции на своем текущем заседании.
Noting the diversified and constructive discussion on the mandates for the Business Analysis and International Trade Procedures Working Groups, he recalled that these decisions could be reviewed in the light of experience at a future plenary meeting. Отметив разносторонний и конструктивный характер обсуждения мандатов Рабочих групп по бизнес-анализу и по процедурам международной торговли, он напомнил, что эти решения могут быть пересмотрены в свете накопленного опыта на будущих пленарных совещаниях.
The format of reports will remain as at present; background to the topic; report of the discussion; decision taken (as adopted in the meeting and not to be changed). Форма докладов сохранится в существующем виде; справочная информация по соответствующей тематике, доклад о проведенном обсуждении и принятые решения останутся без изменений (как это было утверждено Совещанием).
As I said during an informal meeting of the Assembly, we now have a relatively long time to consider in depth this proposal and to take a decision at the fifty-third session. Как я сказал в ходе неофициального заседания Ассамблеи, в нашем распоряжении теперь имеется относительно продолжительный промежуток времени для подробного рассмотрения этого предложения и принятия по нему решения на пятьдесят третьей сессии.
As explained in paragraph 8 above, several Georgian leaders, including President Shevardnadze, have called for the withdrawal of the force after the expiry of its mandate if the decisions taken at the CIS summit meeting of 28 March 1997 are not implemented. Как указывалось в пункте 8 выше, ряд грузинских руководителей, включая президента Шеварднадзе, призывают к выводу сил после истечения их мандата, если решения, принятые на встрече СНГ на высшем уровне, состоявшейся 28 марта 1997 года, не будут выполнены.
The Committee expressed dismay at the announcement by the illegal regime in Freetown, while the meeting was still in session, of its decision to suspend the Constitution of Sierra Leone and to remain in office illegally until the year 2001. Комитет выразил свое возмущение в связи с заявлением незаконного режима во Фритауне, которое было сделано в период проведения встречи, относительно его решения приостановить действие конституции Сьерра-Леоне и оставаться у власти незаконно до 2001 года.
A new system-wide culture must emerge, based on systematic policy consultations, effective decentralization, full respect of each other's mandates and competencies, and a common appreciation of the challenges ahead and of the respective strengths of the various organizations of the system in meeting them. На основе систематического проведения политических консультаций, эффективной децентрализации, полного уважения мандатов и полномочий друг друга и общего признания стоящих задач и соответствующих возможностей их решения, которыми обладают различные организации, должна возникнуть новая общесистемная культура.
Indeed, the catastrophic situation inherited by the newly elected President required the swiftest possible start of political, economic and social reforms capable of meeting the numerous challenges impeding the building of a democratic, prosperous and united society. Фактически катастрофическое положение дел, унаследованное вновь избранным президентом, требовало того, чтобы совершенно безотлагательно были начаты политические, экономические и социальные реформы для решения многочисленных задач, которые мешали построить демократическое, процветающее и объединенное общество.
As a first step towards meeting the challenge, the Secretary-General, at the request of the Commission on Human Rights, appointed a Representative on internally displaced persons in 1992. В качестве первого шага для решения этой проблемы в 1992 году по просьбе Комиссии по правам человека Генеральный секретарь назначил представителя по вопросу о перемещенных внутри страны лицах.
Likewise, the technical team sent by the Government of Burundi one week before the 25 August meeting to prepare for the dialogue received no help from the Tanzanian authorities. Кроме того, техническая группа, направленная правительством Бурунди за неделю до проведения встречи 25 августа 1997 года для решения вопросов материально-технического обеспечения переговоров, не получила поддержки со стороны танзанийских властей.
At that meeting the IPU discussed and took decisions which, as presented in the report of the Secretary-General (A/53/458), are complementary to and supportive of the work of the United Nations system. На этой встрече МС обсудил и принял решения, которые, как указано в докладе Генерального секретаря (А/53/458), дополняют и поддерживают деятельность системы Организации Объединенных Наций.
I raise this question to appeal to you once again, Sir, to postpone any action on this draft resolution during this meeting so that we may refer it to our capitals and receive instructions. Г-н Председатель, я поднимаю этот вопрос для того, чтобы вновь просить Вас отложить принятие какого-либо решения по данному проекту резолюции на этом заседании, с тем чтобы мы могли передать его в наши столицы и получить инструкции.
We, the statesmen, diplomats and decision makers of 185 nations, meeting in this Assembly, bear an enormous responsibility to formulate future-oriented policies in the service of young citizens on our planet. Мы, государственные деятели, дипломаты и те, кто принимает решения в 185 странах, которые собрались в этом зале Ассамблеи, несем на себе громадную ответственность за формулирование политики, ориентированной на будущее в интересах молодых граждан нашей планеты.
Unfortunately, six of the resolutions dealing with topics on which we regularly work in the Second Committee on the basis of consensus were, notwithstanding many efforts to avoid it, adopted by vote at our last meeting. К сожалению, несмотря на все активные усилия, шесть резолюций по вопросам, решения по которым традиционно принимаются во Втором комитете на основе консенсуса, были приняты на нашем последнем заседании в результате голосования.
She explained that some of the confusion concerning the UNFPA role came from the language of decision 96/38, which called on the Fund to participate as an observer at the Joint Committee's January 1997 meeting. Она разъяснила, что неопределенность в отношении роли ЮНФПА отчасти объясняется формулировкой решения 96/38, в котором Фонду предлагалось принять участие в январском заседании Объединенного комитета 1997 года в качестве наблюдателя.
Some of the items not covered during the session and which did not require a decision by the Executive Board could be taken up at an informal meeting on 9 October 1997. Ряд вопросов, которые не были охвачены в ходе сессии и по которым Исполнительному совету не требуется принимать решения, можно было бы рассмотреть на неофициальном заседании 9 октября 1997 года.