Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
The Peacebuilding Commission, together with the Peacebuilding Support Office and the Peacebuilding Fund, has the potential to be a powerful tool for meeting challenges in a more coordinated and comprehensive manner. Комиссия по миростроительству наряду с Управлением по поддержке миростроительства и Фондом миростроительства призваны служить мощным инструментом решения серьезных проблем на более скоординированной и всеобъемлющей основе.
In this context, we welcome the relevant decisions taken at the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Basel Convention, held in Cartagena, Colombia, from 17 to 21 October 2011. В этом контексте мы приветствуем решения, принятые на десятом совещании Конференции сторон Базельской конвенции, состоявшемся в Картахене, Колумбия, 17 - 21 октября 2011 года.
The Chair said he took it that the Committee wished to defer a decision on the item until the Committee's next meeting, to enable informal consultations to be held. Председатель говорит, что, как он полагает, Комитет желает отложить принятие решения по данному пункту до следующего заседания Комитета, что позволит провести неофициальные консультации.
At the 14th meeting, on the same day, the President orally revised the draft decision by inserting new words in the second preambular paragraph and deleting a phrase in the fourth one. На 14-м заседании в этот же день Председатель внес устные поправки в проект решения, предложив включить новые слова во второй пункт преамбулы и исключить фразу в четвертом пункте преамбулы.
Two sessions of round-table discussions were held during an expert meeting held in India in August 2006, leading to actions involving experts to carry out practical and low cost projects in the future. В августе 2006 года в Индии состоялось совещание экспертов, в ходе которого были проведены два дискуссионных заседания за круглым столом и приняты решения о привлечении экспертов к осуществлению практических и недорогостоящих проектов в будущем.
The Parties agreed that Brazil and the Technology and Economic Assessment Panel would consult during the current meeting with one another and with the contact group set up to consider the draft decision submitted by the European Community. Стороны постановили, что Бразилия и Группа по техническому обзору и экономической оценке проведут консультации в ходе текущего совещания друг с другом и с контактной группой, созданной для рассмотрения проекта решения, представленного Европейским сообществом.
With regard to the reports submitted by Parties under Article 9 of the Montreal Protocol, the representative of Norway informed the meeting that her country had recently submitted its report and should be added to the list of submitting Parties in the draft decision. Относительно докладов, представляемых Сторонами в соответствии со статьей 9 Монреальского протокола, представитель Норвегии сообщила участникам совещания, что ее страна недавно представила свой доклад и что в соответствующем проекте решения ее следует включить в перечень Сторон, представляющих его.
In response to a later request by the Secretariat, the Party had indicated its agreement with a draft decision prepared by the Secretariat incorporating the plan of action and had accepted the invitation of the Committee to send a representative to the current meeting. В ответ на направленную после этого просьбу секретариата Сторона заявила, что она согласна с подготовленным секретариатом проектом решения, включающим план действий, и приняла предложение Комитета направить представителя на нынешнее совещание.
The group had decided to recommend the organization of a two-day open-ended dialogue, to be held immediately preceding the twenty-seventh meeting of the Open-ended Working Group; a draft agenda for the dialogue was annexed to the draft decision. Группа постановила рекомендовать, чтобы был организован двухдневный открытый диалог непосредственно до двадцать седьмого совещания Рабочей группы открытого состава; проект повестки дня этого диалога изложен в приложении к проекту решения.
Most Meetings of the Parties have historically taken place in November or December and over the last several years the Parties have taken certain decisions, including those related to essential and critical uses, which have time-specific deadlines that presume a meeting late in the year. В прошлом большинство совещаний Сторон, как правило, проводились в ноябре или декабре, однако в последние несколько лет Сторонами были приняты отдельные решения, в том числе касающиеся основных и важнейших видов применения, с указанием конкретных предельных сроков, которые предполагают проведение совещания в конце года.
At its meeting, the Council of Foreign Ministers also approved the draft decision on the recommendations of the Consultative Committee of the Legal Services Directors of the Ministries of Foreign Affairs of the CIS member States. На заседании Совета министров иностранных дел также одобрен проект Решения о рекомендациях Консультативного комитета руководителей правовых служб министерств иностранных дел государств - участников СНГ.
The Working Group asked the two delegations to update the draft decision, in the light of the comments made, and to present it to the Bureau and then to the next meeting of the Working Group. Рабочая группа предложила этим двум делегациям обновить проект решения в свете поступивших замечаний и представить его Президиуму, а затем следующему совещанию Рабочей группы.
At the Committee's eighth meeting, the representatives of the Party concerned argued that even if the decision was not communicated directly to the plaintiffs, they still had a possibility to access the text of the decision in the court records. На восьмом совещании Комитета представители заинтересованной Стороны заявили, что даже если решение не было непосредственно сообщено истцам, они все же располагали возможностью получить текст решения в отчетах суда.
The Abkhaz side, however, considered that the appropriate format to address such issues was the quadripartite meeting, which deals with security issues in the conflict zone and includes the two parties, UNOMIG and the CIS peacekeeping force. Абхазская сторона, однако, заявила, что надлежащим форматом для решения таких вопросов является четырехстороннее совещание, в ходе которого рассматриваются вопросы безопасности в зоне конфликта и в котором принимают участие обе стороны, МООННГ и миротворческие силы СНГ.
The question of Darfur concerned the Sudan first and foremost, and no outcome arrived at by the meeting could be of any consequence without the Sudan's approval and blessing. Вопрос о Дарфуре в первую очередь касается самого Судана, и никакие решения, принятые в ходе этой встречи, не будут иметь реальной силы без согласия и одобрения Судана.
At its eighth meeting, the JISC considered possible revisions to the fee structure as endorsed by the CMP through decision 3/CMP., paragraph 16, to incorporate preferential treatment of JI small-scale projects regarding advance payments on the fee for processing of verification reports. На своем восьмом совещании КНСО рассмотрел возможные изменения структуры сборов, одобренной КС/СС в пункте 16 решения 3/СМР., с тем чтобы включить в них льготный режим для маломасштабных проектов СО в отношении авансовых платежей в счет сборов за обработку докладов о проверке.
The Working Group is expected to consider the report of the sixth meeting of the Task Force on Persistent organic Pollutants (POPs), and agree, inter alia, on specific proposals, as appropriate, for the negotiation of a new or revised protocol on POPs. Ожидается, что Рабочая группа рассмотрит доклад о работе шестого совещания Целевой группы по стойким органическим загрязнителям (СОЗ) и примет в случае необходимости решения, в частности, по конкретным предложениям в отношении проведения переговоров по подготовке нового или пересмотренного протокола по СОЗ.
Finally, she is expected to present a draft decision on the review of compliance, to which will be appended the Committee's report to the fourth meeting of the Parties and, possibly, operating rules for the conduct of Committee meetings. В заключение она представит проект решения по обзору соблюдения, в приложении к которому будет содержаться доклад Комитет для четвертого совещания Сторон и, возможно, рабочие правила для проведения совещаний Комитета.
The proposed recommendations would not lead to an amendment of the Convention, but to a decision to be taken by the next meeting of Parties; а) предложенные рекомендации не приведут к внесению поправки в Конвенцию, а будут иметь своим итогом принятие решения на следующем совещании Сторон;
Pursuant to Article 16, paragraph 1, to agree on a process to establish arrangements at its third meeting which will enable the Conference of the Parties to evaluate the effectiveness of the Convention before 17 May 2008. Ь) принятия решения в соответствии с пунктом 1 статьи 16 относительно процесса принятия мер, которые позволят Конференции Сторон провести оценку эффективности Конвенции до 17 мая 2008 года.
The meeting welcomed the draft decision, revised to request lead countries to prepare a one-page summary of the findings of each workshop held for inclusion in a report on the exchange of good practices. Участники совещания положительно оценили проект решения, в который была включена рекомендация странам-руководителям готовить одностраничное резюме выводов каждого проведенного рабочего совещания для включения в доклад об обмене надлежащей практикой.
The meeting agreed that the discussion on outstanding issues would not revise the text of the draft decision, but be limited to completing details in the budget table in line with the draft decision on the workplan and the expected availability of funds. Совещание постановило, что обсуждение остающихся нерешенными вопросов не будет предусматривать пересмотр текста проекта решения, а ограничится доработкой деталей бюджетной таблицы в соответствии с проектом решения о плане работы и прогнозируемыми поступлениями средств.
The Working Group will be invited to take note of these activities and plans, and to consider various options for future work on access to justice to be considered and decided at the third meeting of the Parties. Рабочей группе будет предложено принять к сведению информацию об этой деятельности и планах и рассмотреть различные варианты будущей работы по доступу к правосудию, которые будут обсуждены на третьем совещании Сторон и по которым на этом совещании будут приняты соответствующие решения.
On the basis of the outcome of the discussions at the next Task Force meeting in November 2007, the Working Group mandated the Bureau in collaboration with the secretariat, to prepare a draft decision on the future work on the topic. Исходя из результатов обсуждений, состоявшихся на следующем совещании Целевой группы в ноябре 2007 года, Рабочая группа поручила Бюро подготовить в сотрудничестве с секретариатом проект решения относительно будущей работы по этой теме.
As you have rightly emphasized, the thrust of the decision of the IGAD Foreign Ministers meeting was to promote the advent of sustainable peace in Somalia by supporting the dialogue initiated in Khartoum under the auspices of the Government of the Sudan. Как Вы справедливо подчеркнули, лейтмотивом решения, принятого на совещании министров иностранных дел МОВР, было содействие приходу в Сомали устойчивого мира путем поддержания диалога, начатого в Хартуме под эгидой правительства Судана.