Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
During the thirty-fourth meeting of the Open-ended Working Group, a draft decision that would extend the global laboratory analytical-use exemption until 31 December 2021 was presented for discussion. В ходе тридцать четвертого совещания Рабочей группы открытого состава был представлен для обсуждения проект решения о продлении до 31 декабря 2021 года срока действия глобального исключения для лабораторных и аналитических видов применения.
The meeting underlined the Council's much appreciated commitment and interest in gaining first-hand information from the Force Commanders as it contributed to well-informed decision-making. В ходе заседания подчеркивались высоко ценимое участие Совета и его заинтересованность в получении информации из первых рук - непосредственно от командующих силами, - которая позволяла принимать более взвешенные решения.
At the 2nd meeting, major groups engaged in an interactive discussion with Governments, outlining their priorities for action relevant to water, sanitation and human settlements. На 2м заседании основные группы провели интерактивные дискуссии с представителями правительств, в ходе которых кратко осветили приоритетные задачи, стоящие перед ними в плане решения проблем в сферах водоснабжения, санитарии и развития населенных пунктов.
The United Nations Secretary-General Mr Ban Ki-moon held a meeting in Geneva with HIV positive UN staff members. Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун открыл заседание Группы И-8, проводимое для решения вопросов расширения масштабов внедрения инновационных механизмов финансирования в целях развития.
The meeting underscored the importance of science and technology development to the pursuit of effective sustainable development strategy. Было решено, что следует наметить и разработать стратегии повышения сопротивляемости малых островных развивающихся государств в целях комплексного решения проблемы уязвимости.
We produce not only the well proved machinery but design new models meeting the most up-to-date world requirements. We supply our products to more than 30 countries of the world. Многие наши разработки и технические решения уникальны, а надежность нашей техники проверена в самых суровых условиях шахт Украины, России и Казахстана.
At its ninety-sixth session in October 2000, the Working Party considered a revised draft convention prepared by an OSZhD expert group meeting covering those countries applying the SMGS Agreement. На основании этого решения Рабочей группе было предложено созвать специальное совещание неофициальной группы экспертов с участием заинтересованных стран и международных организаций, с тем чтобы еще раз рассмотреть положения проекта конвенции на основе железнодорожной накладной СМГС и подготовить пересмотренный проект для его рассмотрения Рабочей группой.
The decision, coming at the cabinet's regular meeting on February 15th, was not intended to coincide with Kim Jong-il's 63rd birthday the following day. Заранее не планировалось приурочить принятие такого решения (оно было принято на одном из постоянных заседаний кабинета 15-го февраля) ко дню рождения Ким Чен Ира, который отпраздновал свое 63-летие на следующий день.
The meeting of these ministers in Dakar in May 2004 further strengthened the coordinated action plan of the LDCs on post-Cancun trade negotiations. На недавно проведенном совещании этих министров в мае 2004 года в Дакаре были приняты решения, направленные на дальнейшее повышение эффективности осуществления согласованного плана действий НРС на торговых переговорах после Канкуна.
It is lamentable that, in meeting the unique needs of vulnerable small States and micro-economies, the United Nations is routinely sidelined in international trading relationships and development processes. В том что касается удовлетворения особых потребностей уязвимых малых государств и микроэкономических систем, то Организация Объединенных Наций, к сожалению, как обычно, оказывается в роли пассивного наблюдателя в процессе решения вопросов, касающихся международных торговых отношений и развития.
It reiterated its wish to have its findings produced as addenda to the meeting report and requested the secretariat to continue its efforts to find a practical solution. Он вновь выразил свое пожелание относительно опубликования принимаемых им выводов в качестве добавлений к докладам о работе совещаний и просил секретариат продолжить его усилия по поиску практического решения данной проблемы.
To begin, we express our deep disappointment that a no-action motion has been proposed in a plenary meeting of the General Assembly. В первую очередь мы выражаем глубокое разочарование в связи с тем, что на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи было внесено предложение не принимать решения по данному проекту.
At the 4th meeting, sub-item 8 (a) was adopted as amended: Progress on the implementation of decision 1/CP.. На 4-м заседании подпункт 8 а) был утвержден с внесенными в него поправками в следующем виде: "Прогресс в области осуществления решения 1/СР.".
Those meetings followed up on the October 2006 meeting in St. Thomas, where the United States Virgin Islands called for increased public-private partnerships to address reef degradation. После этих заседаний в октябре 2006 года была проведена встреча на Сент-Томасе, где представители Виргинских островов Соединенных Штатов призвали расширить партнерское взаимодействие между государственным и частным секторами в целях решения проблемы ухудшения состояния коралловых рифов.
Accounts of this meeting vary, particularly as to whether the Prime Minister authorized F-FDTL to use force against the petitioners. Существуют различные толкования насчет того, какие именно решения были приняты на этом совещании, особенно в отношении того, отдал ли премьер-министр указание Ф-ФДТЛ применять силу против петиционеров.
However, my impression is that we will not find a solution this afternoon, whether we continue our work in formal or informal meeting. Однако у меня сложилось впечатление, что сегодня днем никакого решения мы не найдем вне зависимости от того, в каком формате мы будем продолжать нашу работу - официальном или неофициальном.
The Sudan, also in the pre-decision point, will embark on a new debt reconciliation exercise to ensure that data is fully available once the country gets closer to meeting decision-point requirements. Судан, также находящийся на этапе, предшествующем принятию решения, приступит к проведению новых консультаций по урегулированию задолженности с целью обеспечения полной доступности данных сразу после приближения страны к выполнению требований, обусловливающих принятие решения.
At its first meeting, the Working Group reviewed a draft decision on pollutant release and transfer registers and undertook to carry out further work on it. На своем первом совещании Рабочая группа рассмотрела проект решения о регистрах выбросов и переноса загрязнителей и взяла на себя обязательство доработать проект решения.
At its 38th meeting, on 25 July, the Council adopted draft decision 34 recommended by the Commission,23 entitled "Discrimination based on work and descent". Этот проект решения был отклонен в результате заносимого в отчет о заседании голосования 25 голосами против 23 при 2 воздержавшихся.
At this second meeting, it was decided to establish an open-ended intergovernmental working group to draw up the draft text of a decision for the first Meeting of the Parties. На этом втором совещании сторон, подписавших Конвенцию, было решено учредить межправительственную рабочую группу открытого состава с целью подготовки проекта текста решения для первого совещания Сторон Конвенции.
The Meeting also took note of the decisions by the Bureau regarding financial support to non-UNECE member States for the present meeting, which had been provided only to the delegate from Viet Nam. Совещание также приняло к сведению принятые Бюро решения в отношении оказания финансовой поддержки государствам-членам, не являющимся членами ЕЭК ООН, для участия в настоящем совещании, которая была предоставлена только делегату из Вьетнама.
The Open-ended Working Group on Non-compliance will meet at the same time as the plenary sessions of the meeting and will operate in six languages. Я предлагаю правительствам при принятии этого решения учесть цели Конвенции, которые включают защиту здоровья человека и окружающей среды, в то же время допуская обоснованную торговлю химическими веществами.
To address those issues, a national education forum will be convened later this year; it will be followed by a round table meeting with development partners to determine appropriate actions. Для решения этих проблем позднее в этом году будет созван национальный форум по вопросам образования, после которого будет проведено совещание «за круглым столом» с партнерами в области развития, с тем чтобы наметить необходимые меры.
He recalled the discussion held at a previous meeting concerning the inherent problem with requesting that legislation should directly or indirectly reflect the existence of customary courts. Он полагает, что члены Комитета согласились с тем, что государства должны фактически учитывать решения, принимаемые такими судами, без прямого признания их существования в своем правопорядке.
At the same meeting, statements were made by the representatives of France, Mexico and Cuba. В свете принятия проекта решения, содержащегося в документе E/2000/L., Совет постановил не принимать решения по проекту решения 27, рекомендованному Комиссией по правам человека.