Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
(a) The meetings of the Seminar shall be held in public unless the Chairman decides that exceptional circumstances require that the meeting be held in private. а) На семинаре проводятся открытые заседания, если Председатель не примет решения о том, что исключительные обстоятельства требуют проведения закрытого заседания.
Confirm the calendar of meetings for 1998-1999, which is based on the decision of the SBI at its fifth session (two meeting periods per year of two weeks each); подтвердить расписание совещаний на 1998-1999 годы на основе решения, принятого на пятой сессии ВОО (два совещания в год продолжительностью две недели каждое);
Finance Minister Avraham Shohat stated in response that decisions regarding the national priorities map were to be made at a meeting with the Prime Minister and himself, as was the case in 1992. (Ha'aretz, 13 July) Министр финансов Авраам Шохат заявил в ответ, что решения, касающиеся плана национальных приоритетов, будут приняты на его встрече с премьер-министром, как это было в 1992 году. ("Гаарец", 13 июля)
Japan has provided assistance through debt rescheduling and grant aid for debt relief, and will take comprehensive measures to deal with the debt problem, including the steady implementation of the commitment made at the G-8 summit meeting in Cologne. Япония предоставляет помощь посредством пересмотра сроков погашения задолженности и предоставления субсидий на безвозмездной основе в целях облегчения задолженности и будет принимать все меры для решения проблемы задолженности, в том числе посредством последовательного осуществления обязательства, принятого на Встрече на высшем уровне Группы 8, которая проходила в Кёльне.
The Chairperson made a statement informing the Committee that action would be taken at the next meeting on draft resolution V and its amendments, as well as on the draft resolution on international cooperation in the peaceful uses of outer space. Председатель сделал заявление, в котором проинформировал Комитет о том, что на следующем заседании будут приниматься решения по проекту резолюции V и поправкам к ней, а также по проекту резолюции о международном сотрудничестве в использовании космического пространства в мирных целях.
In recognition of the sustained efforts of ESCAP in addressing the issue of population ageing, the Committee took note of the proposal to convene an ageing readiness conference in the interest of meeting the challenges of ageing societies and facilitating the exchange of best practices. Признав неустанные усилия ЭСКАТО в деле решения вопроса старения населения, Комитет предложил секретариату созвать конференцию по обеспечению готовности к старению населения для решения проблем стареющих обществ и содействия обмену передовой практикой.
To this end, the Open-ended Working Group, as a subsidiary body of the Conference of the Parties, shall apply the rules of the Conference of the Parties, unless otherwise decided by the meeting. С этой целью Рабочая группа открытого состава, выступая в качестве вспомогательного органа Конференции Сторон, применяет правила Конференции Сторон, если не будет принято иного решения участниками совещания.
Preamble 1. On 11 August 1998 the United Nations Committee on the Elimination of Racial Discrimination wrote to the Australian Permanent Representative in Geneva enclosing a copy of Decision 1 (53) adopted by the Committee at its 11 August 1998 meeting. Комитет по ликвидации расовой дискриминации Организации Объединенных Наций 11 августа 1998 года направил Постоянному представителю Австралии в Женеве письмо, в котором содержался текст решения 1 (53), принятого Комитетом 11 августа 1998 года.
Following a decision of the General Assembly, the Secretary-General's reform programme has been considered in plenary meeting under the leadership of the President of the Assembly, who specifically requested the Committee to ensure that its activities did not duplicate the work of the Assembly. После принятия решения Генеральной Ассамблеей, программа реформы Генерального секретаря рассматривалась на пленарном заседании, проходившем под руководством Председателя Ассамблеи, который обратился с конкретной просьбой к Комитету обеспечить, чтобы его работа не дублировала работу Генеральной Ассамблеи.
Accordingly, health insurance protection was extended to retired staff members in 1967, following the decision of the General Assembly at its 1501st plenary meeting on 20 December 1966 to approve the establishment of the after-service health insurance programme. Соответственно в 1967 году системой медицинского страхования были охвачены вышедшие на пенсию сотрудники после принятия Генеральной Ассамблеей на ее 1501-м пленарном заседании 20 декабря 1966 года решения об утверждении создания программы медицинского страхования после выхода в отставку.
At its 6th meeting, on 26 January 2009, the Working Group discussed the results of the consultations, subsequently presented to an informal plenary of the General Assembly by the Chairperson on 29 January 2009, in strict compliance with paragraph (c) of decision 62/557. На своем 6-м заседании 26 января 2009 года Рабочая группа обсудила результаты консультаций, впоследствии представленные Председателем на неофициальном пленарном заседании Генеральной Ассамблеи 29 января 2009 года в строгом соответствии с пунктом (c) решения 62/557.
Requests the Working Group on EIA, together with the secretariat, to review the list of countries in paragraph 4 and prepare a revised draft decision on this issue for adoption at the third meeting of the Parties. просит Рабочую группу по ОВОС пересмотреть, совместно с секретариатом, список стран, содержащийся в пункте 4, и подготовить пересмотренный проект решения по этому вопросу для утверждения на третьем совещании Сторон.
My delegation believes that the Security Council has made all the right decisions that it could at this time, seizing the momentum created by the excellent Brahimi Report and the Security Council's summit meeting last September. Наша делегация считает, что Совет Безопасности принял все верные решения, которые он мог принять на данный момент и которые опираются на динамику, созданную благодаря прекрасному докладу Брахими и заседанию Совета Безопасности на высшем уровне в сентябре этого года.
The President: Regarding the allocation of items, on the basis of the decision taken by the General Assembly, all the items on the agenda are to be considered directly in plenary meeting. Председатель: Что касается передачи пунктов повестки дня на основе решения, принятого Генеральной Ассамблеей, то все пункты повестки дня должны будут рассматриваться непосредственно на пленарных заседаниях.
Furthermore, the meeting noted the establishment of the Caribbean Community Climate Change Centre and the policy decision to expand that centre into a sustainable development centre as an example of the serious engagement of the region to address sustainable development and the impact of climate change. Кроме того, на Совещании было отмечено создание Карибского общинного центра по проблемам изменения климата и политическое решение о преобразовании этого Центра в Центр по вопросам устойчивого развития в качестве примера серьезной приверженности региона делу решения проблем, связанных с обеспечением устойчивого развития и последствиями изменения климата.
By the same decision the Open-ended Working Group agreed, subject to the receipt of voluntary contributions, to convene a meeting of an intersessional working group to continue the development of a draft decision taking into account the work of the Open-ended Working Group on this matter. Тем же самым решением Рабочая группа открытого состава согласилась в зависимости от получения добровольных взносов провести совещание межсессионной рабочей группы для дальнейшей разработки проекта решения с учетом работы, проделанной по этому вопросу Рабочей группой открытого состава.
The Committee also requested the Statistics Division to develop, in close consultation with other international agencies, a proposal for addressing the strategic issues mentioned in paragraph 9, to be considered at the next meeting of the Committee. D. Towards a statistical system Комитет также просил Статистический отдел разработать в тесной консультации с другими международными учреждениями предложение относительно решения вопросов стратегического характера, упомянутых в пункте 9, которое необходимо будет рассмотреть на следующей сессии Комитета.
The decisions of the Open-ended Working Group on the placement or removal of wastes on the lists contained in Annexes VIII and IX shall be transmitted in a report of the Open-ended Working Group through the secretariat to the following meeting of the Conference of the Parties. Решения Рабочей группы открытого состава о включении отходов в перечни, изложенные в приложениях VIII и IX, или изъятии из них препровождаются в докладе Рабочей группы открытого состава, направляемом через секретариат, следующему совещанию Конференции Сторон.
At its second meeting, the task force adopted its terms of reference, and took decisions regarding the main objectives, target audiences and main features of the toolbox, as well as on the main milestones for the project implementation. На своем втором совещании Целевая группа утвердила свой круг ведения и приняла решения, касающиеся основных целей, целевой аудитории и основных характеристик набора инструментальных средств, а также основных этапов осуществления проекта.
The holding, in June 2000, of the sixth Conference at Lisbon and the important decisions taken at this meeting demonstrate the usefulness and value of this framework for coordination, which is another milestone in the effort to strengthen security and cooperation in the Mediterranean region. Проведение в июне 2000 года в Лиссабоне шестой Конференции и важные решения, принятые в ходе этой конференции, свидетельствуют о полезности и исключительной важности этих рамок сотрудничества, которые являются новой вехой в деле укрепления безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья.
The Ministers of Justice and Home Affairs of the States forming the Group of Eight first raised the issue of asset recovery at their meeting held on 11 May 2004, subsequently supported by the Heads of State attending the Sea Island summit on 10 June 2004. Министры юстиции и внутренних дел государств, входящих в состав Группы восьми, впервые затронули вопрос возвращения активов на встрече, состоявшейся 11 мая 2004 года, и позднее их решения были поддержаны главами государств, присутствовавших на встрече на высшем уровне на острове Си-Айленд 10 июня 2004 года.
The conclusions of this meeting will no doubt help the States concerned to understand the crucial problem of internally displaced persons, who number in the millions in this region, and find short- and long-term solutions to this problem. Выводы этой встречи, несомненно, помогут соответствующим государствам разобраться в критически важной проблеме перемещенных внутри страны лиц, которые исчисляются миллионами в этом регионе, и найти краткосрочные и долгосрочные решения этой проблеме.
The annual report on gender issues prepared for the meeting of the ITU Council in July 2000, endorsed the mandate of ITU in this regard and called for additional resources to be made available for gender issues in ITU. В ежегодном докладе по гендерным вопросам, подготовленном для заседания Совета МСЭ в июле 2000 года, одобряется мандат МСЭ в этой области и содержится призыв выделить дополнительные ресурсы для решения гендерных вопросов в МСЭ.
No finding with respect to this issue should be included in the draft decision for consideration by the fourth meeting of the Parties; The project lists from future completed questionnaires should be included in a compendium on the Convention's website, unless the Party does not agree. В проект решения, предназначенный для рассмотрения на четвертом совещании Сторон, не следует включать какие-либо выводы в отношении этого вопроса; с) перечень проектов для будущих заполняемых вопросников следует включить в компендиум на вебсайте Конвенции, если только Сторона не примет иного решения.
For example, it was stressed that it was not clear how such a meeting would be convened or a working group established, whether through agreement between the chairmen of the two committees or a decision of the two committees or of the General Assembly. Например, было подчеркнуто, что неясно, каким образом будет созвано такое заседание или создана рабочая группа - либо на основе договоренности между председателями обоих комитетов, либо на основе решения обоих комитетов или Генеральной Ассамблеи.