Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
At its 14th meeting, on 30 June, the Special Committee decided to defer action on a draft decision appointing Carlyle Corbin as an independent expert to its organizational session in February 2007. На своем 14-м заседании 30 июня Специальный комитет постановил отложить принятие решения по проекту решения о назначении Карлайла Корбина независимым экспертом до своей организационной сессии в феврале 2007 года.
The Office of Human Resources Management will have a stronger role in supporting the Secretary-General in holding heads of department accountable for their selection decisions and for meeting geography and gender targets. Управление людских ресурсов сможет более эффективно поддерживать усилия Генерального секретаря, направленные на обеспечение подотчетности глав департаментов за их кадровые решения и за достижение целей в области географического распределения должностей и представленности мужчин и женщин.
The convening of this meeting is the result of a decision taken by the ACS ministers in March 2006 to devise a work programme to implement the Caribbean Sea Initiative in a more meaningful way. Совещание было созвано во исполнение принятого министрами стран - членов АКГ в марте 2006 года решения разработать более эффективную программу работы по реализации инициативы в отношении Карибского моря.
The Council also considered the decisions of the 10th meeting of the Ministers responsible for environmental affairs, held in the Kingdom of Bahrain in June 2006. Совет также рассмотрел решения, принятые на 10м совещании министров, отвечающих за охрану окружающей среды, которое состоялось в Королевстве Бахрейн в июне 2006 года.
The European Union regrets that it is necessary for us once again to take the floor in a plenary meeting of the General Assembly against a motion of no action. Европейский союз сожалеет о том, что мы вынуждены вновь взять слово на этом пленарном заседании Генеральной Ассамблеи и высказаться против предложения о том, чтобы не принимать решения.
As for the non-technical matters, it is up to the Member States to make good use of our meeting time at the sixty-first session in order to come up with decisions and resolutions of real relevance. Что касается вопросов нетехнического характера, то мы, государства-члены, должны так распорядиться временем на этой шестьдесят первой сессии, чтобы иметь возможность выработать решения и резолюции, которые будут иметь актуальное значение.
After considering the various items before it, the Committee, at its meeting, on June 2001, adopted its report to the General Assembly containing the recommendations and decisions set out below. После рассмотрения различных пунктов своей повестки дня Комитет на заседании июня 2001 года утвердил свой доклад Генеральной Ассамблее, содержащий рекомендации и решения, которые излагаются ниже.
The Political Committee, which was supposed to consider the issue at its most recent meeting, on 2 May, has not yet made a decision on the status of these new defensive positions. Политический комитет, который должен был рассмотреть этот вопрос на своем самом последнем заседании 2 мая, еще не принял решения о статусе этих новых оборонительных позиций.
At the 9th plenary meeting, on 25 November, the President noted that, under this draft decision, the SBI would in effect postpone further the consideration of options for responding to the late payment of contributions until its fourteenth session. На 9-м пленарном заседании 25 ноября Председатель отметил, что, согласно указанному проекту решения, ВОО действительно отложит дальнейшее рассмотрение вариантов до своей четырнадцатой сессии в связи с несвоевременной выплатой взносов.
At the 9th plenary meeting, on 25 November, the President informed the Conference that owing to the pressure of negotiations during the first part of the sixth session, it had not been possible to undertake consultations to resolve this issue. На 9-м пленарном заседании 25 ноября Председатель информировал Конференцию о том, что в связи с напряженными переговорами во время первой части шестой сессии не удалось провести консультации с целью решения этого вопроса.
To address this issue, at a meeting it organized together with WFP in Algiers on 29 January 2002, UNHCR launched an appeal for funds sufficient to cover an expected three-month gap in food supplies, pending WFP food shipments. Для решения этой проблемы в ходе совещания, которое оно организовало вместе с МПП в Алжире 29 января 2002 года, УВКБ обратилось с призывом к выделению средств, достаточных для покрытия ожидаемого трехмесячного дефицита продовольствия в ожидании поставок продуктов питания от МПП.
It further recognized that children should, from their early years, be encouraged to participate in the cultural life of their societies, and appealed to children as special partners in meeting the challenge of Summit goals. В ней далее было признано, что с ранних лет следует поощрять участие детей в культурной жизни их стран, и обращен призыв к детям как специальным партнерам в деле решения задачи достижения целей Встречи на высшем уровне.
At the same meeting, the Chairperson proposed that a new item 7 entitled "Implementation of Human Rights Council decision 1/102 of 30 June 2006 and other related issues" be added to the agenda. На этом же заседании Председатель предложил включить в повестку дня новый пункт 7, озаглавленный "Осуществление решения 1/102 Совета по правам человека от 30 июня 2006 года и другие смежные вопросы".
Given the lateness of the hour, his delegation would be prepared for action on the draft resolution to be deferred to the afternoon meeting, but no later. Учитывая позднее время, его делегация готова согласиться с тем, что принятие решения по этому проекту резолюции будет перенесено на вторую половину дня, но не позднее.
At the same meeting, following a statement by the representative of the United States, the representative of Egypt put forward a motion to take action immediately on the draft resolution. На том же заседании после заявления представителя Соединенных Штатов представитель Египта внес предложение о безотлагательном принятии решения по этому проекту резолюции.
Only an open, transparent, decentralized and participatory political system can provide an environment conducive to developing effective partnerships among actors in the productive process, civil society, and governments with a view to meeting the demands of economic modernization and international competition. Только открытая прозрачная, децентрализованная и основанная на массовом участии политическая система может обеспечить участникам производственного процесса, гражданскому обществу и правительствам оптимальные возможности для налаживания эффективных партнерских связей с целью решения задач, обусловливаемых модернизацией экономики и международной конкуренцией.
It is pointed out that in his response to the charges against him and at the opening of his trial, Mr. Semey did not suggest any face-to-face meeting between him and the woman. Как явствует из его ответа на предъявленные ему обвинения и решения о начале судебного разбирательства, г-н Семей не требовал проведения очной ставки между ним и женщиной.
At its 141st meeting, on 1 October 2003, the Ad Hoc Committee approved the draft United Nations Convention against Corruption and decided to submit it to the General Assembly for consideration and action at its fifty-eighth session, in accordance with Assembly resolution 56/260. На своем 141-м заседании 1 октября 2003 года Специальный комитет одобрил проект конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и постановил представить его Генеральной Ассамблее для рассмотрения и принятия решения на ее пятьдесят восьмой сессии в соответствии с резолюцией 56/260 Ассамблеи.
As a result of an initiative by my Government, we are looking forward to holding a high-level bilateral meeting in the near future to work on ways to resolve outstanding issues and, at the same time, to establish a sound and solid basis for future relations. Мы с нетерпением ожидаем проведения в ближайшее время по инициативе моего правительства двухсторонней встречи высокого уровня в целях обсуждения путей решения остающихся вопросов и одновременно создания прочной и надежной основы для будущих отношений.
(b) The difficulties encountered by many States parties in meeting their reporting obligations - challenges and possible solutions; and Ь) трудности, с которыми сталкиваются многие государства-участники при выполнении своих обязательств по представлению докладов, - возникающие проблемы и возможные решения; и
They related, inter alia, to clearer guidelines for dealing with controversial issues, preparation of job descriptions, meeting the survey deadlines and job matching. Они касались, в частности, более четких руководящих принципов в отношении решения спорных вопросов, подготовки описаний должностей, соблюдения установленных сроков проведения обследования и сопоставления должностей.
On 22 September 1999, the transport ministers of Ukraine, Bulgaria and Romania held a meeting in Kiev, where ways and means of joint action to resolve these problems were also discussed. 22 сентября 1999 года министры транспорта Украины, Болгарии и Румынии встретились в Киеве и обсудили, в числе прочего, пути и средства совместного решения этих проблем.
Our meeting today, in the presence of the high United Nations officials responsible for overseeing the implementation of the Dayton/Paris agreements, gives us an opportunity to welcome the encouraging results achieved in that task, despite the many difficulties encountered along the way. Наше сегодняшнее заседание, которое проходит в присутствии высокопоставленных должностных лиц Организации Объединенных Наций, отвечающих за контроль над осуществлением Дейтонских/Парижских соглашений, дает нам возможность приветствовать вдохновляющие результаты, достигнутые в деле решения этой задачи, несмотря на многочисленные трудности, встречающиеся на этом пути.
At its 7th meeting, on 2 July 2001, the Special Committee considered pending matters related to its work and took decisions on the agenda items listed below. На своем 7-м заседании 2 июля 2001 года Специальный комитет рассмотрел текущие вопросы, касающиеся его работы, и принял решения по пунктам повестки дня, перечисленным ниже.
The meeting was a particularly valuable opportunity for Government and non-government representatives to exchange views and ideas on how best to address the landmines problem in South-East Asia. Эта встреча предоставила представителям правительственных и неправительственных организаций очень ценную возможность обменяться мнениями и идеями относительно наилучших путей решения проблемы наземных мин в Юго-Восточной Азии.